Verse 4
Absolutely not! Let God be true, and every human being a liar. As it is written: "So that You may be justified in Your words and prevail when You are judged."
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Gud forby! La Gud være sann, men hvert menneske en løgner; som det står skrevet: For at du må bli rettferdiggjort i dine ord, og seire når du blir dømt.
NT, oversatt fra gresk
Aldeles ikke! La Gud være sann, men hvert menneske en løgner, som det er skrevet: "For at du kan bli rettferdiggjort i dine ord, og vinne dom når du står til ansvar."
Norsk King James
Gud forby! La Gud være sann, men hvert menneske en løgner; slik det står skrevet: At du kan bli rettferdiggjort i dine ord, og overvinner når du blir dømt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
La Gud være trofast, selv om hvert menneske er en løgner, slik det står skrevet: For at du skal bli funnet rettferdig i dine ord og vinne når du dømmer.
KJV/Textus Receptus til norsk
Langt derifra: la Gud være sannhet, men hvert menneske en løgner, som det står skrevet: For at du må bli rettferdiggjort i dine ord, og kan vinne når du blir dømt.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Slett ikke! La Gud være sann, selv om ethvert menneske er en løgner; som det står skrevet: «For at du skal bli rettferdiggjort i dine ord, og seire når du blir dømt.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
På ingen måte: La Gud være sann, men hvert menneske en løgner; som det står skrevet: At du må bli rettferdiggjort i dine ord, og seire når du blir dømt.
o3-mini KJV Norsk
Gud forby: la Gud være sann, men la hver mann være en løgner; slik det står skrevet: ‘At du skal bli rettferdiggjort i dine ord, og seire når du blir dømt.’
gpt4.5-preview
På ingen måte! Gud være sann, men hvert menneske en løgner, slik det står skrevet: «for at du skal bli rettferdiggjort i dine ord og vinne seier når du blir dømt.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
På ingen måte! Gud være sann, men hvert menneske en løgner, slik det står skrevet: «for at du skal bli rettferdiggjort i dine ord og vinne seier når du blir dømt.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Slett ikke! La Gud være sannferdig, men hvert menneske en løgner. Som det står skrevet: For at du skal bli kjent rettferdig i dine ord og vinne seier når du blir dømt.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Slett ikke! La Gud være sann, men hvert menneske en løgner, slik det står skrevet: «For at du kan bli kjent rettferdig når du taler, og seire når du dømmer.»
Original Norsk Bibel 1866
Gud være sanddru, men hvert Menneske en Løgner, som skrevet staaer: At du maa befindes retfærdig i dine Ord og vinde, naar du dømmer.
King James Version 1769 (Standard Version)
God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
KJV 1769 norsk
På ingen måte: La Gud være sannferdig, men hvert menneske en løgner; som det står skrevet: For at du skal bli rettferdiggjort i dine ord, og seire når du blir dømt.
KJV1611 - Moderne engelsk
Certainly not: indeed, let God be true, but every man a liar; as it is written, 'That you may be justified in your words, and may overcome when you are judged.'
King James Version 1611 (Original)
God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
Norsk oversettelse av Webster
Slett ikke! La Gud bli funnet sann, men hvert menneske en løgner, som det står skrevet: "For at du skal bli rettferdiggjort i dine ord, og vinne når du blir dømt."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ingenlunde! La heller Gud være sann, og hvert menneske løgnaktig, som det står skrevet: 'For at du skal bli rettferdiggjort i dine ord, og seire når du blir dømt.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Slett ikke! La Gud bli funnet sann, men hvert menneske en løgner; som det står skrevet: For at du skal bli rettferdiggjort i dine ord, og overvinne når du blir dømt.
Norsk oversettelse av BBE
På ingen måte: la Gud være sann, selv om hvert menneske ses som løgnaktig; slik det står skrevet, for at dine ord skal bli sett som sanne, og du kan bli kjent som rettferdig når du dømmes.
Tyndale Bible (1526/1534)
God forbid. Let god be true and all men lyars as it is written: That thou myghtest be iustifyed in thy sayinge and shuldest overcome when thou arte iudged.
Coverdale Bible (1535)
God forbyd. Let it rather be thus, that God is true, and all me lyers. As it is wrytten: That thou mayest be iustified in thy sayenges, and shuldest ouercome, wha thou art iudged.
Geneva Bible (1560)
God forbid: yea, let God be true, and euery man a lyar, as it is written, That thou mightest be iustified in thy words, and ouercome, when thou art iudged.
Bishops' Bible (1568)
God forbyd. Yea let God be true, and euery man a lyer, as it is writte: That thou myghtest be iustified in thy sayinges, and ouercome when thou art iudged.
Authorized King James Version (1611)
God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
Webster's Bible (1833)
May it never be! Yes, let God be found true, but every man a liar. As it is written, "That you might be justified in your words, And might prevail when you come into judgment."
Young's Literal Translation (1862/1898)
let it not be! and let God become true, and every man false, according as it hath been written, `That Thou mayest be declared righteous in Thy words, and mayest overcome in Thy being judged.'
American Standard Version (1901)
God forbid: yea, let God be found true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy words, And mightest prevail when thou comest into judgment.
Bible in Basic English (1941)
In no way: but let God be true, though every man is seen to be untrue; as it is said in the Writings, That your words may be seen to be true, and you may be seen to be right when you are judged.
World English Bible (2000)
May it never be! Yes, let God be found true, but every man a liar. As it is written, "That you might be justified in your words, and might prevail when you come into judgment."
NET Bible® (New English Translation)
Absolutely not! Let God be proven true, and every human being shown up as a liar, just as it is written:“so that you will be justified in your words and will prevail when you are judged.”
Referenced Verses
- Ps 51:4 : 4 Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.
- Ps 116:11 : 11 I said in my alarm, 'All mankind are liars.'
- Gal 2:17 : 17 But if, while seeking to be justified in Christ, we ourselves are found to be sinners, is Christ then a servant of sin? Certainly not!
- Luke 20:16 : 16 He will come and destroy those farmers and give the vineyard to others. When they heard this, they said, 'May it never happen!'
- 1 John 5:20 : 20 We also know that the Son of God has come and has given us understanding so that we may know Him who is true. And we are in Him who is true, in His Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
- Rom 3:31 : 31 Do we then nullify the law by this faith? Absolutely not! Instead, we uphold the law.
- Rom 6:2 : 2 Absolutely not! How can we who died to sin still live in it?
- Rom 6:15 : 15 What then? Shall we sin because we are not under the law but under grace? Certainly not!
- Rom 7:7 : 7 What shall we say then? Is the law sinful? Certainly not! Nevertheless, I would not have known what sin was had it not been for the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, 'You shall not covet.'
- Rom 7:13 : 13 Did what is good then become death to me? Certainly not! But sin, in order to be recognized as sin, used what is good to bring about my death, so that sin might become utterly sinful through the commandment.
- Rom 9:14 : 14 What then shall we say? Is God unjust? Certainly not!
- Rom 11:1 : 1 So I ask, did God reject His people? Certainly not! For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin.
- Rom 11:11 : 11 Again I ask, did they stumble so as to fall beyond recovery? Certainly not! Rather, because of their transgression, salvation has come to the Gentiles to make Israel envious.
- Ps 119:160 : 160 The essence of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
- Ps 138:2 : 2 I will bow down toward your holy temple and give thanks to your name for your steadfast love and your faithfulness, for you have exalted your word above all your name.
- Mic 7:20 : 20 You will show faithfulness to Jacob and steadfast love to Abraham, as You promised to our fathers in days of old.
- Matt 11:19 : 19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.’ But wisdom is proved right by her actions.
- Ps 62:9 : 9 Trust in Him at all times, you people; pour out your hearts to Him, for God is our refuge. Selah.
- Ps 100:5 : 5 For the Lord is good, and His steadfast love endures forever; His faithfulness continues through all generations.
- Deut 32:4 : 4 The Rock—His work is perfect, for all His ways are just. A faithful God without injustice, righteous and upright is He.
- Job 36:3 : 3 I will bring my knowledge from far away and ascribe righteousness to my Maker.
- Job 40:8 : 8 Would you indeed annul My justice? Would you condemn Me that you may be justified?
- Rev 3:7 : 7 To the angel of the church in Philadelphia, write: These are the words of the Holy One, the True One, who holds the key of David, who opens and no one can shut, and who shuts and no one can open.
- John 3:33 : 33 Whoever accepts His testimony certifies that God is truthful.
- Rom 3:6-7 : 6 Certainly not! If that were so, how could God judge the world? 7 If the truth of God has increased His glory through my falsehood, why am I still judged as a sinner?
- Gal 2:21 : 21 I do not set aside the grace of God, for if righteousness could come through the law, then Christ died for nothing.
- Gal 6:14 : 14 But as for me, may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom the world has been crucified to me, and I to the world.
- Titus 1:2 : 2 In the hope of eternal life, which the God who does not lie promised before the beginning of time.
- Heb 6:18 : 18 So that by two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we who have fled for refuge might have strong encouragement to hold fast to the hope set before us.
- 1 John 5:10 : 10 Whoever believes in the Son of God has this testimony within them. Whoever does not believe God has made Him a liar, because they have not believed the testimony God has given about His Son.
- 2 Cor 1:18 : 18 But as surely as God is faithful, our message to you is not "Yes" and "No."
- 1 Cor 6:15 : 15 Don't you know that your bodies are members of Christ himself? Shall I then take the members of Christ and unite them with a prostitute? Never!