Verse 5
Judah and Israel lived in safety, each man under his own vine and fig tree, from Dan to Beersheba, all the days of Solomon.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Juda og Israel bodde i trygghet, hver mann under sitt vintre og sitt fikentre, fra Dan til Beersheba, så lenge Salomo levde.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Se, jeg har til hensikt å bygge et hus for Herrens, min Guds navn, slik Herren sa til David, min far: 'Din sønn, som jeg vil sette på din trone i ditt sted, han skal bygge et hus for mitt navn.'
Norsk King James
Og se, jeg har til hensikt å bygge et hus til Herren min Gud, slik Herren talte til min far David og sa: Din sønn, som jeg vil sette på din trone i ditt sted, han skal bygge et hus til mitt navn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så nå planlegger jeg å bygge et hus for Herrens navn, slik Herren sa til min far David: Din sønn som jeg vil sette på din trone i ditt sted, han skal bygge huset for mitt navn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Juda og Israel bodde trygt, hver mann under sin vinstokk og sitt fikentre, fra Dan til Beer-Sheva, alle Salomos dager.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og se, jeg har planer om å bygge et hus for navnet til HERREN min Gud, slik HERREN talte til David, min far, og sa: Din sønn, som jeg vil sette på din trone i ditt sted, han skal bygge et hus for mitt navn.
o3-mini KJV Norsk
Se, jeg har til hensikt å bygge et hus for Herrens navn, min Guds, slik Herren lovet David, min far, og sa: 'Din sønn, som jeg vil sette på din trone i din plass, skal bygge et hus for mitt navn.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og se, jeg har planer om å bygge et hus for navnet til HERREN min Gud, slik HERREN talte til David, min far, og sa: Din sønn, som jeg vil sette på din trone i ditt sted, han skal bygge et hus for mitt navn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Juda og Israel bodde trygt, hver mann under sin vinranke og sitt fikentre, fra Dan til Be’er-Sheba, alle Salomos dager.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Juda og Israel bodde trygt, hver mann under sin vinstokk og sitt fikentre, fra Dan til Beersheba, gjennom hele Salomos dager.
Original Norsk Bibel 1866
Og see, jeg tænker at bygge Herrens min Guds Navn et Huus, saasom Herren talede til min Fader David og sagde: Din Søn, som jeg vil sætte i dit Sted paa, din Throne, han, han skal bygge mit Navn Huset.
King James Version 1769 (Standard Version)
And, behold, I purpose to build an house unto the name of the LORD my God, as the LORD spake unto David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy room, he shall build an house unto my name.
KJV 1769 norsk
Derfor har jeg til hensikt å bygge et hus for Herrens, min Guds navn, slik Herren talte til min far David og sa, 'Din sønn, som jeg vil sette på din trone i ditt sted, skal bygge et hus for mitt navn.'"
KJV1611 - Moderne engelsk
And behold, I plan to build a house for the name of the LORD my God, as the LORD spoke to David my father, saying, Your son, whom I will set on your throne in your place, he shall build a house for my name.
King James Version 1611 (Original)
And, behold, I purpose to build an house unto the name of the LORD my God, as the LORD spake unto David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy room, he shall build an house unto my name.
Norsk oversettelse av Webster
Se, jeg har til hensikt å bygge et hus for navnet til Herren min Gud, slik Herren talte til David min far og sa: Din sønn, som jeg vil sette på din trone i ditt sted, han skal bygge huset for mitt navn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Se, jeg har tenkt å bygge et hus for Herrens, min Guds navn, som Herren sa til min far David: 'Din sønn, som jeg setter på din trone i ditt sted, han skal bygge huset for mitt navn.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Og se, jeg har bestemt meg for å bygge et hus for Herren min Guds navn, slik som Herren talte til David, min far, og sa: Din sønn, som jeg vil sette på din trone i ditt sted, han skal bygge huset for mitt navn.
Norsk oversettelse av BBE
Derfor har jeg til hensikt å bygge et hus for Herren min Guds navn, slik han sa til min far David: Din sønn, som jeg vil gjøre til konge etter deg, skal bygge et hus for mitt navn.
Coverdale Bible (1535)
Beholde, I am therfore aduysed to buylde an house vnto the name of the LORDE my God, acordinge as the LORDE spake vnto Dauid my father, and sayde: Thy sonne, whom I shal set vpon thy seate in thy steade, shal buylde an house vnto my name.
Geneva Bible (1560)
And beholde, I purpose to build an house vnto ye Name of the Lord my God, as the Lord spake vnto Dauid my father, saying, Thy sonne, whom I wil set vpon thy throne for thee, he shal build an house vnto my Name.
Bishops' Bible (1568)
And beholde, I am determined to build an house vnto ye name of the Lord my God, as the Lord spake vnto Dauid my father, saying: Thy sonne whom I wil set vpon thy seate for thee, he shal build an house vnto my name.
Authorized King James Version (1611)
And, behold, I purpose to build an house unto the name of the LORD my God, as the LORD spake unto David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy room, he shall build an house unto my name.
Webster's Bible (1833)
Behold, I purpose to build a house for the name of Yahweh my God, as Yahweh spoke to David my father, saying, Your son, whom I will set on your throne in your room, he shall build the house for my name.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and lo, I am saying to build a house to the name of Jehovah my God, as Jehovah spake unto David my father, saying, Thy son whom I appoint in thy stead on thy throne, he doth build the house for My name.
American Standard Version (1901)
And, behold, I purpose to build a house for the name of Jehovah my God, as Jehovah spake unto David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy room, he shall build the house for my name.
Bible in Basic English (1941)
And so it is my purpose to make a house for the name of the Lord my God, as he said to David my father, Your son, whom I will make king in your place, will be the builder of a house for my name.
World English Bible (2000)
Behold, I purpose to build a house for the name of Yahweh my God, as Yahweh spoke to David my father, saying, 'Your son, whom I will set on your throne in your place, he shall build the house for my name.'
NET Bible® (New English Translation)
So I have decided to build a temple to honor the LORD my God, as the LORD instructed my father David,‘Your son, whom I will put on your throne in your place, is the one who will build a temple to honor me.’
Referenced Verses
- 1 Chr 17:12 : 12 He will build a house for me, and I will establish his throne forever.
- 1 Chr 22:10 : 10 He will build a house for my name, and he will be my son, and I will be his father. I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.
- 1 Chr 28:6 : 6 He said to me, ‘Solomon your son is the one who will build My house and My courts, for I have chosen him to be My son, and I will be his Father.
- 2 Sam 7:12-13 : 12 When your days are fulfilled and you lie down with your fathers, I will raise up your offspring after you, who shall come from your own body, and I will establish his kingdom. 13 He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
- 1 Chr 28:10 : 10 Consider now, for the LORD has chosen you to build a house as the sanctuary. Be strong and do it.
- 2 Chr 2:1-8 : 1 Solomon assigned seventy thousand men to carry burdens, eighty thousand men to cut stone in the mountains, and three thousand six hundred supervisors to oversee them. 2 Solomon sent word to Hiram, the king of Tyre, saying, "Just as you dealt with my father David, and sent him cedar timber to build a house to live in," 3 "I am now building a house in honor of the name of the LORD my God. It will be dedicated to Him for burning fragrant incense before Him, arranging the bread of presence continuously, and offering burnt offerings every morning and evening, on Sabbaths, new moons, and appointed feasts of the LORD our God. This is an ordinance for Israel forever." 4 The house I am building will be large because our God is greater than all gods. 5 But who can build a house for Him, since the heavens, even the highest heavens, cannot contain Him? Who am I, then, to build Him a house—except as a place to burn offerings before Him? 6 So now, send me a skilled craftsman, knowledgeable in working with gold, silver, bronze, iron, purple, crimson, and blue yarn, and able to engrave designs. He will work with the skilled craftsmen who are with me in Judah and Jerusalem, whom my father David provided. 7 Also, send me cedar, cypress, and algum timber from Lebanon, for I know that your servants are skilled in cutting timber there. My servants will work alongside your servants. 8 Provide a large amount of timber for me, because the house I am building will be great and extraordinary.
- Zech 6:12-13 : 12 Tell him: This is what the LORD of Hosts says: "Here is a man whose name is Branch; He will branch out from His place and build the temple of the LORD. 13 Yes, it is He who will build the temple of the LORD, and He will bear majesty; He will sit and rule on His throne. And He will be a priest on His throne, and there will be a peaceful council between the two of them."