Acts 18:2
And he found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all Jews to depart from Rome, and he came to them.
And he found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all Jews to depart from Rome, and he came to them.
There he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had ordered all the Jews to leave Rome. Paul went to see them.
And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome:) and came unto them.
and founde a certayne Iewe named Aquila borne in Ponthus latly come from Italie wt his wyfe Priscilla (because that the Emperour Claudius had comaunded all Iewes to departe fro Rome) and he drewe vnto them.
and founde a Iewe named Aquila, borne in Potus, which was lately come out of Italy: and his wife Priscilla (because the Emperor Claudius had commaunded all Iewes to departe from Rome) and he drue vnto the.
And found a certaine Iewe named Aquila, borne in Pontus, lately come from Italie, and his wife Priscilla (because that Claudius had commaunded all Iewes to depart from Rome) and he came vnto them.
And found a certaine Iewe, named Aquila, borne in Ponthus, lately come fro Italie with his wyfe Priscilla (because that Claudius had commaunded all Iewes to depart from Rome) and he came vnto them.
And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome:) and came unto them.
He found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, who had recently come from Italy, with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome. He came to them,
and having found a certain Jew, by name Aquilas, of Pontus by birth, lately come from Italy, and Priscilla his wife -- because of Claudius having directed all the Jews to depart out of Rome -- he came to them,
And he found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, lately come from Italy, with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome: and he came unto them;
And he found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, lately come from Italy, with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome: and he came unto them;
And there he came across a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by birth, who not long before had come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had given orders that all Jews were to go away from Rome: and he came to them;
He found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, who had recently come from Italy, with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome. He came to them,
There he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had ordered all the Jews to depart from Rome. Paul approached them,
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
3And because he was of the same trade, he stayed with them and worked, for by their occupation they were tentmakers.
4And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks.
5And when Silas and Timothy came from Macedonia, Paul was compelled by the Spirit and testified to the Jews that Jesus is the Christ.
1After these things, Paul departed from Athens and came to Corinth.
24And a certain Jew named Apollos, born in Alexandria, an eloquent man and mighty in the scriptures, came to Ephesus.
25This man had been instructed in the way of the Lord, and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things of the Lord, though he knew only the baptism of John.
26And he began to speak boldly in the synagogue. When Aquila and Priscilla heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately.
27And when he desired to cross into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him; and when he arrived, he greatly helped those who had believed through grace,
28for he vigorously refuted the Jews in public, showing from the Scriptures that Jesus is the Christ.
18And Paul stayed a good while longer, and then took leave of the brethren and sailed to Syria, and with him Priscilla and Aquila, having shaved his head in Cenchrea, for he had taken a vow.
19And he came to Ephesus and left them there, but he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
3Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:
7And he departed from there and entered a certain man's house named Justus, one who worshiped God, whose house was next to the synagogue.
8And Crispus, the ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his household, and many of the Corinthians hearing believed and were baptized.
19The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, with the church that is in their house.
1And it came to pass, that while Apollos was at Corinth, Paul passed through the upper regions and came to Ephesus, and found certain disciples,
13From there we circled around and reached Rhegium. After one day the south wind blew, and the next day we came to Puteoli.
14There we found brethren and were invited to stay with them seven days. And so we went toward Rome.
15And from there, when the brethren heard of us, they came to meet us as far as the Forum of Appius and The Three Taverns. When Paul saw them, he thanked God and took courage.
16And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard, but Paul was allowed to stay by himself with the soldier who guarded him.
17After three days, Paul called the leaders of the Jews together. When they had come together, he said to them, Men and brethren, though I have done nothing against our people or the customs of our fathers, yet I was delivered as a prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans.
11And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.
12And when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews made a united attack on Paul and brought him to the judgment seat,
19Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20Erastus stayed in Corinth, but Trophimus I have left in Miletus sick.
10Phrygia, Pamphylia, Egypt, and the parts of Libya adjoining Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes,
1Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews:
6And there the centurion found a ship of Alexandria sailing to Italy; and he put us on it.
1And when it was determined that we should sail to Italy, they delivered Paul and certain other prisoners to one named Julius, a centurion of Augustus' band.
2And entering into a ship of Adramyttium, we set sail, intending to navigate by the coasts of Asia; and Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, was with us.
24And after some days, when Felix came with his wife Drusilla, who was a Jewess, he sent for Paul, and heard him concerning faith in Christ.
17But when he was in Rome, he sought me out very diligently and found me.
18The Lord grant to him that he may find mercy from the Lord in that day, and you know very well how many things he ministered to me at Ephesus.
3Paul wanted him to go with him, and took and circumcised him because of the Jews who were in those places; for they knew that his father was a Greek.
30Then Paul dwelt two whole years in his own rented house, and received all who came to him,
4And finding disciples, we stayed there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go to Jerusalem.
5And when we had completed those days, we departed and went on our way; and they all accompanied us, with wives and children, until we were out of the city: and we knelt down on the shore and prayed.
12And from there to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, and a colony; and we were in that city staying several days.
13On the Sabbath, we went out of the city to the riverside, where prayer was customarily made; and we sat down and spoke to the women who met there.
21After these things ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome.
22So he sent into Macedonia two of those who ministered to him, Timothy and Erastus, but he stayed in Asia for a while.
7Who was with the proconsul, Sergius Paulus, a prudent man; who called for Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God.
2And when he had gone through those regions and given them much encouragement, he came to Greece,
18In the midst of which some Jews from Asia found me purified in the temple, neither with a crowd, nor with tumult.
27This man was seized by the Jews and was about to be killed by them. Then I came with an army and rescued him, having learned that he was a Roman.
29(For they had seen Trophimus the Ephesian with him in the city, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
27And as he talked with him, he went in, and found many who had come together.
17Therefore he disputed in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the marketplace daily with those who happened to be there.
25Whom he called together with the workmen of similar occupation, and said, Sirs, you know that by this trade we have our wealth.
19And when he had greeted them, he declared in detail what things God had done among the Gentiles by his ministry.