Genesis 16:5
And Sarai said to Abram, My wrong be upon you; I have given my maid into your arms, and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes. The LORD judge between me and you.
And Sarai said to Abram, My wrong be upon you; I have given my maid into your arms, and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes. The LORD judge between me and you.
Then Sarai said to Abram, "The wrong done to me is your fault. I gave my maidservant into your arms, and now that she knows she is pregnant, I am despised in her eyes. May the LORD judge between you and me."
And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD jud between me and thee.
And Sarai{H8297} said{H559} unto Abram,{H87} My wrong{H2555} be upon thee: I gave{H5414} my handmaid{H8198} into thy bosom;{H2436} and when she saw{H7200} that she had conceived,{H2029} I was despised{H7043} in her eyes:{H5869} Jehovah{H3068} judge{H8199} between me and thee.
And Sarai{H8297} said{H559}{(H8799)} unto Abram{H87}, My wrong{H2555} be upon thee: I have given{H5414}{(H8804)} my maid{H8198} into thy bosom{H2436}; and when she saw{H7200}{(H8799)} that she had conceived{H2029}{(H8804)}, I was despised{H7043}{(H8799)} in her eyes{H5869}: the LORD{H3068} judge{H8199}{(H8799)} between me and thee.
Than sayd Sarai vnto Abram: Thou dost me vnrighte for I haue geuen my mayde in to thy bosome: and now because she seyth that she hath coceaved I am despysed in hyr syghte: the LORde iudge betwene the and me.
Then sayde Sarai vnto Abram: I must suffre wronge for thy sake. I layde my mayde by the: but now because she seyth, that she hath conceaued, I must be despysed in hir sight: the LORDE be iudge betwene me and the.
Then Sarai saide to Abram, Thou doest me wrong. I haue giuen my maide into thy bosome, and she seeth that she hath conceiued, and I am despised in her eyes: the Lorde iudge betweene me and thee.
And Sarai sayde vnto Abram: there is wrong done vnto me by thee: I haue geuen my mayde into thy bosome, whiche seyng that she hath conceaued, I am despised in her eyes, the Lorde be iudge betweene thee & me.
And Sarai said unto Abram, My wrong [be] upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee.
Sarai said to Abram, "This wrong is your fault. I gave my handmaid into your bosom, and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes. Yahweh judge between me and you."
And Sarai saith unto Abram, `My violence `is' for thee; I -- I have given mine handmaid into thy bosom, and she seeth that she hath conceived, and I am lightly esteemed in her eyes; Jehovah doth judge between me and thee.'
And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I gave my handmaid into they bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: Jehovah judge between me and thee.
And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I gave my handmaid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: Jehovah judge between me and thee.
And Sarai said to Abram, May my wrong be on you: I gave you my servant for your wife and when she saw that she was with child, she no longer had any respect for me: may the Lord be judge between you and me.
Sarai said to Abram, "This wrong is your fault. I gave my handmaid into your bosom, and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes. Yahweh judge between me and you."
Then Sarai said to Abram,“You have brought this wrong on me! I gave my servant into your embrace, but when she realized that she was pregnant, she despised me. May the LORD judge between you and me!”
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
1 Now Sarai, Abram's wife, bore him no children; and she had a maidservant, an Egyptian, whose name was Hagar.
2 And Sarai said to Abram, Behold now, the LORD has restrained me from bearing children. I pray you, go in to my maid; it may be that I will obtain children by her. And Abram listened to the voice of Sarai.
3 And Sarai, Abram's wife, took Hagar her maid, the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.
4 And he went in to Hagar, and she conceived; and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
6 But Abram said to Sarai, Behold, your maid is in your hand; do to her as it pleases you. And when Sarai dealt harshly with her, she fled from her presence.
8 And he said, Hagar, Sarai's maid, where have you come from, and where will you go? And she said, I am fleeing from the presence of my mistress Sarai.
9 And the angel of the LORD said to her, Return to your mistress, and submit yourself under her hands.
9 And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
10 Therefore she said to Abraham, Cast out this bondwoman and her son, for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.
2 And Abram said, Lord GOD, what will You give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
3 And Abram said, Behold, to me You have given no offspring: and, lo, one born in my house is my heir.
16 And he treated Abram well for her sake: and he had sheep, oxen, male donkeys, male servants, female servants, female donkeys, and camels.
17 And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram's wife.
18 And Pharaoh called Abram, and said, What is this that you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?
19 Why did you say, She is my sister? so I might have taken her to me as a wife: now therefore behold your wife, take her, and go your way.
36 And Sarah, my master's wife, bore a son to my master when she was old; and to him he has given all that he has.
16 And to Sarah he said, Behold, I have given your brother a thousand pieces of silver: behold, he is for you a covering of the eyes, to all that are with you, and with all others: thus she was reproved.
15 And Hagar bore Abram a son; and Abram called his son's name, whom Hagar bore, Ishmael.
16 And Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to Abram.
15 And God said to Abraham, As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
12 And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.
13 And it came to pass, when God caused me to wander from my father's house, that I said to her, This is your kindness which you shall show unto me; at every place where we shall come, say of me, He is my brother.
12 But God said to Abraham, Do not let it be grievous in your sight because of the lad and because of your bondwoman. In all that Sarah has said to you, listen to her voice; for in Isaac shall your seed be called.
2 And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister. And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.
11 And it came to pass, when he was about to enter Egypt, that he said to Sarai his wife, Behold now, I know that you are a beautiful woman to look upon:
15 Then Sarah denied, saying, I did not laugh; for she was afraid. And he said, No; but you did laugh.
11 And the angel of the LORD said to her, Behold, you are with child, and shall bear a son, and shall call his name Ishmael, because the LORD has heard your affliction.
12 The LORD judge between me and you, and the LORD avenge me of you; but my hand shall not be upon you.