Verse 14

David inquired again of God; and God said to him, Do not go up after them; turn away from them and come upon them opposite the mulberry trees.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    David spurte igjen Gud, og Gud svarte ham: 'Du skal ikke gå opp etter dem, men snu deg rundt og kom mot dem fra motsatt side av balsamtrærne.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da spurte David igjen Gud, og Gud sa til ham: «Gå ikke opp etter dem, men gjør en omvei bort fra dem og kom mot dem fra motsatt side av morbærtrærne.»

  • Norsk King James

    Derfor spurte David igjen Gud; og Gud sa til ham: Gå ikke opp etter dem; snu deg bort fra dem, og kom bak mulbærtrærne.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    David spurte Gud igjen, og Gud sa: «Du skal ikke dra rett opp mot dem, men gå rundt bak dem, så du kommer over dem ved morbærtrærne.»

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    David spurte igjen Gud, og Gud sa til ham: «Du skal ikke dra opp etter dem. Gå rundt dem og kom på dem foran baka-trærne.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    David spurte igjen Gud, og Gud sa til ham: "Gå ikke opp mot dem; gå rundt dem, og kom mot dem ved morbærtrærne.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor spurte David Gud på nytt, og Gud sa til ham: 'Gå ikke etter dem; vend deg bort fra dem og ta deg inn på dem ved multrærne.'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    David spurte igjen Gud, og Gud sa til ham: "Gå ikke opp mot dem; gå rundt dem, og kom mot dem ved morbærtrærne.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    David spurte igjen Gud, og Gud svarte ham: "Du skal ikke dra opp etter dem; gå rundt dem og kom overfor dem ved balsamtrærne."

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    David inquired of God again, and God replied, "Do not go directly after them. Instead, circle around them and attack them in front of the balsam trees.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Chronicles.14.14", "source": "וַיִּשְׁאַ֨ל ע֤וֹד דָּוִיד֙ בֵּֽאלֹהִ֔ים וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ הָֽאֱלֹהִ֔ים לֹ֥א תֽ͏ַעֲלֶ֖ה אֽ͏ַחֲרֵיהֶ֑ם הָסֵב֙ מֵֽעֲלֵיהֶ֔ם וּבָ֥אתָ לָהֶ֖ם מִמּ֥וּל הַבְּכָאִֽים׃", "text": "And *wayyišʾal* *ʿôd* *Dāwid* in-*ʾĕlōhîm*, and *wayyōʾmer* to-him *hāʾĕlōhîm*: \"Not *taʿăleh* after-them; *hāsēb* from-upon-them and *ûbāʾtā* to-them from-opposite *habbəkāʾîm*.\"", "grammar": { "*wayyišʾal*": "waw-consecutive + qal imperfect 3rd masculine singular - and he inquired", "*ʿôd*": "adverb - again", "*Dāwid*": "proper noun - David", "*ʾĕlōhîm*": "masculine plural (divine title) - God", "*wayyōʾmer*": "waw-consecutive + qal imperfect 3rd masculine singular - and he said", "*hāʾĕlōhîm*": "definite article + masculine plural (divine title) - the God", "*taʿăleh*": "qal imperfect 2nd masculine singular - you shall go up", "*hāsēb*": "qal imperative masculine singular - turn around", "*ûbāʾtā*": "waw-consecutive + qal perfect 2nd masculine singular - and you shall come", "*habbəkāʾîm*": "definite article + masculine plural - the balsam trees/mulberry trees" }, "variants": { "*hāsēb*": "turn around/circle/go around", "*habbəkāʾîm*": "the balsam trees/the mulberry trees/the weeping trees" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    David spurte igjen Gud, og Gud sa til ham: "Du skal ikke dra opp etter dem; dra heller omkring bak dem og kom over dem fra Baka-trærne."

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og David adspurgte Gud ydermere, og Gud sagde til ham: Du skal ikke drage op efter dem, (men) kom omkring fra dem, at du kan komme til dem tvært over for Morbærtræerne.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Therefore David inquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.

  • KJV 1769 norsk

    David spurte igjen Gud, og Gud sa til ham: Dra ikke opp etter dem, men sving rundt dem og kom over dem fra foran morbærtrærne.

  • Norsk oversettelse av Webster

    David spurte Gud igjen; og Gud sa til ham: Du skal ikke gå opp etter dem. Vend deg bort fra dem, og kom over dem ved morbærtrærne.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    David spurte igjen Gud, og Gud sa til ham: 'Gå ikke opp etter dem, men sirkle rundt dem og kom mot dem fra sikksakk-buskene.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og David spurte igjen Gud; og Gud sa til ham: Du skal ikke dra opp etter dem, men gå rundt dem og kom over dem på motsatt side av morbærtrærne.

  • Norsk oversettelse av BBE

    David søkte råd fra Gud; og Gud sa til ham: Du skal ikke dra opp etter dem, men sirkle rundt dem og møt dem foran balsamtrærne.

  • Coverdale Bible (1535)

    And Dauid axed councell at God agayne. And God sayde vnto him: Thou shalt not go vp behynde them, but turne the from them, that thou mayest come vpon the ouer agaynst the Peertrees.

  • Geneva Bible (1560)

    And when Dauid asked againe counsell at God, God said to him, Thou shalt not goe vp after them, but turne away from them, that thou mayest come vpon them ouer against the mulberie trees.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Dauid asked againe at God: And God said to him, Go not vp after them, but turne away from them that thou mayest come vpon them ouer against the peretrees.

  • Authorized King James Version (1611)

    Therefore David enquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.

  • Webster's Bible (1833)

    David inquired again of God; and God said to him, You shall not go up after them: turn away from them, and come on them over against the mulberry trees.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and David asketh again of God, and God saith to him, `Do not go up after them, turn round from them, and thou hast come to them from over-against the mulberries;

  • American Standard Version (1901)

    And David inquired again of God; and God said unto him, Thou shalt not go up after them: turn away from them, and come upon them over against the mulberry-trees.

  • Bible in Basic English (1941)

    And David went for directions to God; and God said to him, You are not to go up after them; but, turning away from them, come face to face with them opposite the spice-trees.

  • World English Bible (2000)

    David inquired again of God; and God said to him, "You shall not go up after them. Turn away from them, and come on them over against the mulberry trees.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So David again asked God what he should do. This time God told him,“Don’t march up after them; circle around them and come against them in front of the trees.

Referenced Verses

  • Josh 8:2-7 : 2 And you shall do to Ai and her king as you did to Jericho and her king, only the spoil and the cattle shall you take for a prey for yourselves; lay an ambush for the city behind it. 3 So Joshua arose, and all the people of war, to go up against Ai; and Joshua chose thirty thousand mighty men of valor and sent them away by night. 4 And he commanded them, saying, Behold, you shall lie in wait against the city, even behind the city; do not go very far from the city, but be all ready. 5 And I, and all the people that are with me, will approach the city, and it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them. 6 (For they will come out after us) until we have drawn them from the city; for they will say, They flee before us, as at the first; therefore we will flee before them. 7 Then you shall rise up from the ambush and seize the city, for the LORD your God will deliver it into your hand.
  • 1 Chr 14:10 : 10 David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? Will you deliver them into my hand? And the LORD said to him, Go up; for I will deliver them into your hand.
  • Ps 27:4 : 4 One thing I have desired of the LORD, that I will seek after: that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to inquire in His temple.
  • John 9:6-7 : 6 When he had spoken thus, he spat on the ground, and made clay of the spit, and anointed the eyes of the blind man with the clay, 7 And said to him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is translated, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came back seeing.