Verse 4

Of which, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Av dem var tjuefire tusen satt til å føre tilsyn med arbeidet i Herrens hus, mens seks tusen var i administrative stillinger og som dommere.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Av disse skulle tjuefire tusen lede arbeidet med Herrens hus, og seks tusen var tjenestemenn og dommere.

  • Norsk King James

    Av dem var tjuefire tusen til å begynne med arbeidet med Herrens hus; og seks tusen var offiserer og dommere.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Av dem var tjuefire tusen satt til å ha tilsyn med arbeidet i Herrens hus, seks tusen var forvaltere og dommere,

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Av disse skulle tjuefire tusen ha tilsyn med arbeidet i Herrens hus, seks tusen skulle være oppsynsmenn og dommere,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Av dem skulle tjuefire tusen lede arbeidet ved Herrens hus; seks tusen var oppsynsmenn og dommere.

  • o3-mini KJV Norsk

    Av disse skulle 24 000 påta seg arbeidet i HERRENS hus, og 6 000 skulle være tjenestemenn og dommere.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Av dem skulle tjuefire tusen lede arbeidet ved Herrens hus; seks tusen var oppsynsmenn og dommere.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Av disse var tjuefire tusen satt til å ha oppsyn med arbeidet i Herrens hus, seks tusen var embetsmenn og dommere.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of the Lord, six thousand were officers and judges,

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Chronicles.23.4", "source": "מֵאֵ֗לֶּה לְנַצֵּ֙חַ֙ עַל־מְלֶ֣אכֶת בֵּית־יְהוָ֔ה עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָ֑לֶף וְשֹׁטְרִ֥ים וְשֹׁפְטִ֖ים שֵׁ֥שֶׁת אֲלָפִֽים׃", "text": "From-*ʾēlleh* for-*nəṣṣēaḥ* over-*məlʾeḵeṯ* *bêṯ*-*YHWH* twenty and-four *ʾālep̄* and-*šōṭərîm* and-*šōp̄əṭîm* six *ʾălāp̄îm*", "grammar": { "*ʾēlleh*": "demonstrative pronoun, masculine plural - these", "*nəṣṣēaḥ*": "verb, piel infinitive construct - to oversee/supervise", "*məlʾeḵeṯ*": "noun, feminine singular construct - work of", "*bêṯ*": "noun, masculine singular construct - house of", "*YHWH*": "divine name", "*ʾālep̄*": "noun, masculine singular - thousand", "*šōṭərîm*": "noun, masculine plural - officers/officials", "*šōp̄əṭîm*": "noun, masculine plural - judges", "*ʾălāp̄îm*": "noun, masculine plural - thousands" }, "variants": { "*nəṣṣēaḥ*": "to oversee, to supervise, to direct", "*šōṭərîm*": "officers, officials, scribes, record-keepers" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Av disse var 24 000 satt til å føre tilsyn med arbeidet i Herrens hus, og 6 000 var embetsmenn og dommere.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Af dem (bleve beskikkede) til at byde over Gjerningen i Herrens Huus fire og tyve tusinde, og Fogeder og Dommere sex tusinde,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:

  • KJV 1769 norsk

    Av disse var tjuefire tusen til å lede arbeidet ved Herrens hus, seks tusen var embetsmenn og dommere,

  • Norsk oversettelse av Webster

    Av disse skulle tjuefire tusen ha oppsyn med arbeidet i Yahwehs hus; og seks tusen var offiserer og dommere;

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Av dem skulle tjuefire tusen lede arbeidet i Herrens hus, seks tusen være embetsmenn og dommere,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Av disse skulle tjuefire tusen ha tilsyn med arbeidet i Herrens hus; og seks tusen var embetsmenn og dommere.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Av disse skulle tjuefire tusen være tilsynsmenn over Herrens husets arbeid, og seks tusen var dommere og ledere;

  • Coverdale Bible (1535)

    of whom there were foure & twentie thousande, which dyd their diligence in the worke ouer ye house of the LORDE, and sixe thousande officers and Iudges,

  • Geneva Bible (1560)

    Of these foure and twentie thousande were set to aduance the worke of the house of the Lord, & sixe thousand were ouerseers and iudges.

  • Bishops' Bible (1568)

    Of which twentie and foure thousand were set to further the worke of the house of the Lorde: and sixe thousande were officers and iudges.

  • Authorized King James Version (1611)

    Of which, twenty and four thousand [were] to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand [were] officers and judges:

  • Webster's Bible (1833)

    Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of Yahweh; and six thousand were officers and judges;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Of these to preside over the work of the house of Jehovah `are' twenty and four thousand, and officers and judges six thousand,

  • American Standard Version (1901)

    Of these, twenty and four thousand were to oversee the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges;

  • Bible in Basic English (1941)

    Of these, twenty-four thousand were to be overseers of the work of the house of the Lord, and six thousand were judges and men of authority;

  • World English Bible (2000)

    David said, "Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of Yahweh; six thousand were officers and judges;

  • NET Bible® (New English Translation)

    David said,“Of these, 24,000 are to direct the work of the LORD’s temple; 6,000 are to be officials and judges;

Referenced Verses

  • 2 Chr 19:8 : 8 Moreover, in Jerusalem, Jehoshaphat appointed some of the Levites, and of the priests, and of the chief of the fathers of Israel, for the judgment of the LORD and for controversies, when they returned to Jerusalem.
  • Deut 16:18 : 18 Judges and officers you shall make for yourself in all your gates, which the LORD your God gives you, throughout your tribes: and they shall judge the people with just judgment.
  • Deut 17:8-9 : 8 If a matter arises that is too hard for you to judge, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of dispute within your gates, then you shall arise and go up to the place which the LORD your God chooses, 9 and you shall come to the priests, the Levites, and to the judge who is in office in those days, and inquire, and they shall declare to you the verdict of the judgment. 10 You shall do according to the decision they give you at the place which the LORD chooses, and you shall be careful to do according to all that they instruct you.
  • 1 Chr 6:48 : 48 Their brethren also, the Levites, were appointed for all kinds of service of the tabernacle of the house of God.
  • 1 Chr 9:28-32 : 28 Some of them were in charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by count. 29 Others were appointed to oversee the vessels, all the instruments of the sanctuary, the fine flour, the wine, the oil, the frankincense, and the spices. 30 Some of the sons of the priests made the ointment of the spices. 31 Mattithiah, one of the Levites, the firstborn of Shallum the Korahite, was entrusted with making the items in the pans. 32 Their brethren from the Kohathites were in charge of preparing the showbread every Sabbath.
  • 1 Chr 23:28-32 : 28 Because their duty was to assist the sons of Aaron in the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purification of all holy things, and in the work of the service of the house of God; 29 Both for the showbread, and for the fine flour for grain offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all kinds of measure and size; 30 And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at evening; 31 And to offer all burnt sacrifices to the LORD on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded to them, continually before the LORD: 32 And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brothers, in the service of the house of the LORD.
  • 1 Chr 26:20-27 : 20 And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God and over the treasures of the dedicated things. 21 As concerning the sons of Ladan; the sons of the Gershonite Ladan, chief fathers, even of Ladan the Gershonite, were Jehieli. 22 The sons of Jehieli: Zetham, and Joel his brother, who were over the treasures of the house of the LORD. 23 Of the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites: 24 And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler of the treasures. 25 And his brothers by Eliezer: Rehabiah his son, Jeshaiah his son, Joram his son, Zichri his son, and Shelomith his son. 26 This Shelomith and his brothers were over all the treasures of the dedicated things which King David, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the army had dedicated. 27 Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the LORD.
  • 1 Chr 26:29-31 : 29 Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outside business over Israel, for officers and judges. 30 And of the Hebronites, Hashabiah and his brothers, men of valor, one thousand seven hundred, were officers among them of Israel on this side of the Jordan westward, in all the business of the LORD, and in the service of the king. 31 Among the Hebronites was Jerijah the chief, according to the generations of his fathers. In the fortieth year of the reign of David, they were sought for, and there were found among them mighty men of valor at Jazer of Gilead.
  • Ezra 3:8-9 : 8 Now in the second year of their coming to the house of God at Jerusalem, in the second month, Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and the remnant of their brothers the priests and the Levites, and all those who had come out of the captivity to Jerusalem, began; and appointed the Levites, from twenty years old and upward, to oversee the work of the house of the LORD. 9 Then Jeshua stood with his sons and his brothers, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to supervise the workers in the house of God: the sons of Henadad, with their sons and their brothers the Levites.
  • Neh 11:9 : 9 And Joel the son of Zichri was their overseer: and Judah the son of Senuah was second over the city.
  • Neh 11:22 : 22 The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha. Of the sons of Asaph, the singers were over the business of the house of God.
  • Mal 2:7 : 7 For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth; for he is the messenger of the LORD of hosts.
  • Acts 20:28 : 28 Therefore take heed to yourselves and to all the flock, among which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God which He purchased with His own blood.