Verse 8
Who shall also confirm you to the end, that you may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
han som også skal styrke dere til enden, så dere kan være uten feil på vår Herre Jesus Kristi dag.
NT, oversatt fra gresk
han som også skal styrke dere til enden, så dere blir uanklagelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
Norsk King James
Han skal også styrke dere til enden, så dere kan være ulastelige på vår Herre Jesus Kristi dag.
Modernisert Norsk Bibel 1866
som også skal styrke dere til enden, så dere blir uangripelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
KJV/Textus Receptus til norsk
Han skal også stadfeste dere inntil enden, så dere kan være ulastelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Han skal også styrke dere til slutt, slik at dere kan være uklanderlige på vår Herre Jesu Kristi dag.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han skal også stadfeste dere til slutten, så dere kan være uangripelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
o3-mini KJV Norsk
Hvem også skal styrke dere til det siste, slik at dere er ulastelige på vår Herre Jesus Kristus' dag.
gpt4.5-preview
Han skal også stadfeste dere inntil enden, slik at dere kan stå ulastelige fram på vår Herre Jesu Kristi dag.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han skal også stadfeste dere inntil enden, slik at dere kan stå ulastelige fram på vår Herre Jesu Kristi dag.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han skal også styrke dere til enden, så dere kan være ulastelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Who will also strengthen you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
biblecontext
{ "verseID": "1 Corinthians.1.8", "source": "Ὃς καὶ βεβαιώσει ὑμᾶς ἕως τέλους, ἀνεγκλήτους ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.", "text": "Who also *bebaiōsei* you until *telous*, *anegklētous* in the *hēmera* of the *Kyriou* of us *Iēsou Christou*.", "grammar": { "*bebaiōsei*": "verb, future, active, indicative, 3rd person, singular - will confirm/establish", "*telous*": "noun, genitive, neuter, singular - end/completion", "*anegklētous*": "adjective, accusative, masculine, plural - blameless/unreprovable", "*hēmera*": "noun, dative, feminine, singular - day", "*Kyriou*": "noun, genitive, masculine, singular - of Lord", "*Iēsou Christou*": "genitive, masculine, singular - of Jesus Christ" }, "variants": { "*bebaiōsei*": "will confirm/will establish/will strengthen", "*telous*": "end/completion/goal", "*anegklētous*": "blameless/unreprovable/beyond reproach", "*hēmera*": "day/time/era" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han skal også styrke dere helt til enden, slik at dere er ulastelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
Original Norsk Bibel 1866
som og skal befæste eder indtil Enden, (saa at I skulle være) ustraffelige paa vor Herres Jesu Christi Dag.
King James Version 1769 (Standard Version)
Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
KJV 1769 norsk
Han som også skal stadfeste dere til slutten, slik at dere kan være uten skyld på vår Herre Jesu Kristi dag.
Norsk oversettelse av Webster
han vil også stadfeste dere til enden, uten skyld på vår Herre Jesu Kristi dag.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han skal også stadfeste dere til enden, så dere er ulastelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
Norsk oversettelse av ASV1901
han som også skal stadfeste dere til enden, så dere er ulastelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
Norsk oversettelse av BBE
Han som skal styrke dere til enden, så dere kan være uten anklage på vår Herre Jesu Kristi dag.
Tyndale Bible (1526/1534)
which shall streght you vnto ye ende that ye maye be blamelesse in ye daye of oure LORde Iesus Christ.
Coverdale Bible (1535)
which shal strength you also vnto ye ende, that ye maye be blamelesse in the daye of oure LORDE Iesus Christ.
Geneva Bible (1560)
Who shall also confirme you vnto the ende, that ye may be blamelesse, in the day of our Lord Iesus Christ.
Bishops' Bible (1568)
Whiche shall also strength you vnto the ende, that ye may be blamelesse in the day of our Lord Iesus Christ.
Authorized King James Version (1611)
Who shall also confirm you unto the end, [that ye may be] blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
Webster's Bible (1833)
who will also confirm you until the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
Young's Literal Translation (1862/1898)
who also shall confirm you unto the end -- unblamable in the day of our Lord Jesus Christ;
American Standard Version (1901)
who shall also confirm you unto the end, [that ye be] unreproveable in the day of our Lord Jesus Christ.
Bible in Basic English (1941)
Who will give you strength to the end, to be free from all sin in the day of our Lord Jesus Christ.
World English Bible (2000)
who will also confirm you until the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
NET Bible® (New English Translation)
He will also strengthen you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
Referenced Verses
- Phil 1:6 : 6 Being confident of this very thing, that He who has begun a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ:
- 1 Thess 3:13 : 13 To the end He may establish your hearts blameless in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all His saints.
- 1 Thess 5:23-24 : 23 And may the very God of peace sanctify you completely; and I pray God your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ. 24 Faithful is he who calls you, who also will do it.
- 2 Thess 3:3 : 3 But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from evil.
- Rom 16:25 : 25 Now to him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery that was kept secret since the world began,
- Col 1:22 : 22 In the body of his flesh through death, to present you holy and blameless and irreproachable in his sight:
- Jude 1:24-25 : 24 Now to Him who is able to keep you from stumbling, and to present you faultless before the presence of His glory with exceeding joy, 25 To God our Savior, who alone is wise, be glory and majesty, dominion and power, both now and forever. Amen.
- Eph 5:27 : 27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
- Phil 2:15-16 : 15 That you may be blameless and harmless, children of God, without fault, in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine as lights in the world; 16 Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, nor labored in vain.
- Phil 1:10 : 10 So that you may approve things that are excellent, that you may be sincere and without offense until the day of Christ;
- 1 Pet 5:10 : 10 But the God of all grace, who has called us to His eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a while, perfect, establish, strengthen, and settle you.
- 2 Cor 1:14 : 14 As also you have acknowledged us in part, that we are your rejoicing, just as you also are ours in the day of the Lord Jesus.
- 2 Cor 1:21 : 21 Now he who establishes us with you in Christ, and has anointed us, is God;
- 1 Cor 5:5 : 5 Deliver such a one to Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
- Ps 37:17 : 17 For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.
- Ps 37:28 : 28 For the LORD loves justice, and does not forsake his saints; they are preserved forever, but the descendants of the wicked shall be cut off.
- Luke 17:24 : 24 For as the lightning that flashes out of one part under heaven shines to the other part under heaven, so will the Son of Man be in his day.
- Rom 14:4 : 4 Who are you to judge another's servant? To his own master he stands or falls. Yes, he will be upheld, for God is able to make him stand.
- 2 Pet 3:10 : 10 But the day of the Lord will come as a thief in the night; in which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are in it shall be burned up.
- 2 Pet 3:14 : 14 Therefore, beloved, seeing that you look for such things, be diligent that you may be found by him in peace, without spot, and blameless.