Verse 27
Therefore, whoever eats this bread or drinks this cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of the body and blood of the Lord.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Derfor, den som eter dette brødet og drikker dette begeret av Herren, uverdig, skal være skyldig i legemet og blodet til Herren.
NT, oversatt fra gresk
Derfor, den som spiser dette brødet eller drikker Herrens beger på en uvøren måte, skal bli skyldig i legemet og blodet til Herren.
Norsk King James
Derfor, hvem som helst som spiser dette brødet og drikker denne koppen fra Herren på en uvøren måte, blir skyldig for Herrens kropp og blod.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor, den som spiser dette brød eller drikker Herrens kalk på uverdig måte, vil være skyldig i kroppens og blodets synd mot Herren.
KJV/Textus Receptus til norsk
Så derfor, den som spiser dette brød, eller drikker Herrens kalk uverdig, skal være skyldig i Herrens legeme og blod.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Når noen spiser dette brødet eller drikker Herrens kalk på uverdig vis, er han skyldig i Herrens legeme og blod.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor, den som spiser brødet eller drikker Herrens kalk på en uverdig måte, vil være skyldig i Herrens legeme og blod.
o3-mini KJV Norsk
Derfor vil den som spiser dette brødet og drikker Herrens kalk uverdige, være skyldig med hensyn til Herrens legeme og blod.
gpt4.5-preview
Den som derfor spiser brødet eller drikker Herrens beger på uverdig vis, blir skyldig i Herrens kropp og blod.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den som derfor spiser brødet eller drikker Herrens beger på uverdig vis, blir skyldig i Herrens kropp og blod.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor, den som eter brødet eller drikker av Herrens beger på en uverdig måte, er skyldig i Herrens legeme og blod.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Therefore, whoever eats this bread or drinks this cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.
biblecontext
{ "verseID": "1 Corinthians.11.27", "source": "Ὥστε ὃς ἂν ἐσθίῃ τὸν ἄρτον τοῦτον, ἢ πίνῃ τὸ ποτήριον τοῦ Κυρίου, ἀναξίως, ἔνοχος ἔσται τοῦ σώματος καὶ αἵματος τοῦ Κυρίου.", "text": "*Hōste* who *an* *esthiē* the *arton* this, or *pinē* the *potērion* of the *Kyriou*, *anaxiōs*, *enochos* *estai* of the *sōmatos* and *haimatos* of the *Kyriou*.", "grammar": { "*Hōste*": "conjunction - therefore, so that, with the result that", "*an*": "particle - indicating contingency", "*esthiē*": "present subjunctive, 3rd person singular - he/she might eat", "*arton*": "accusative, masculine, singular - bread", "*pinē*": "present subjunctive, 3rd person singular - he/she might drink", "*potērion*": "accusative, neuter, singular - cup", "*Kyriou*": "genitive, masculine, singular - of the Lord", "*anaxiōs*": "adverb - unworthily, in an unworthy manner", "*enochos*": "nominative, masculine, singular - liable, guilty", "*estai*": "future indicative, 3rd person singular - will be", "*sōmatos*": "genitive, neuter, singular - of the body", "*haimatos*": "genitive, neuter, singular - of the blood" }, "variants": { "*Hōste*": "therefore, consequently, so that", "*an*": "conditional particle indicating potential or contingent action", "*esthiē*": "eat, consume, partake of", "*arton*": "bread, loaf, food", "*pinē*": "drink, consume liquid", "*potērion*": "cup, drinking vessel", "*Kyriou*": "Lord, master, one who has authority", "*anaxiōs*": "unworthily, in an improper manner, disrespectfully", "*enochos*": "guilty, liable, answerable, subject to judgment", "*estai*": "will be, shall be", "*sōmatos*": "body, physical form", "*haimatos*": "blood, lifeblood" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Derfor, den som spiser dette brød eller drikker Herrens beger uverdig, er skyldig i Herrens kropp og blod.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor, hvo, som æder dette Brød eller drikker Herrens Kalk uværdigen, skal være skyldig i Herrens Legeme og Blod.
King James Version 1769 (Standard Version)
Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
KJV 1769 norsk
Derfor, den som spiser dette brød, eller drikker Herrens beger på en uverdig måte, vil være skyldig i Herrens legeme og blod.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor vil de som spiser dette brødet eller drikker Herrens kalk på uverdig vis, være skyldige til Herrens kropp og blod.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Derfor, den som spiser brødet eller drikker av Herrens beger på en uverdig måte, er skyldig i Herrens legeme og blod.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor, den som spiser av brødet eller drikker av Herrens beger på en uverdig måte, han er skyldig i Herrens kropp og blod.
Norsk oversettelse av BBE
Hvis da noen tar brødet eller kalken fra Herren i feil ånd, vil han være ansvarlig for Herrens kropp og blod.
Tyndale Bible (1526/1534)
Wherfore whosoevere shall eate of this bred or drynke of the cup vnworthely shalbe giltie of the body and bloud of the Lorde
Coverdale Bible (1535)
Wherfore who soeuer shal eate off this bred, and drynke off this cuppe of the LORDE vnworthely, shalbe giltye of the body and bloude of the LORDE.
Geneva Bible (1560)
Wherefore, whosoeuer shall eate this bread, and drinke the cup of the Lord vnworthily, shall be guiltie of the body and blood of the Lord.
Bishops' Bible (1568)
Wherfore, whosoeuer shall eate this bread, and drynke this cup of the Lorde vnworthyly, shalbe gyltie of the body and blood of the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink [this] cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
Webster's Bible (1833)
Therefore whoever eats this bread or drinks the Lord's cup in a manner unworthy of the Lord will be guilty of the body and the blood of the Lord.
Young's Literal Translation (1862/1898)
so that whoever may eat this bread or may drink the cup of the Lord unworthily, guilty he shall be of the body and blood of the Lord:
American Standard Version (1901)
Wherefore whosoever shall eat the bread or drink the cup of the Lord in an unworthy manner, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
Bible in Basic English (1941)
If, then, anyone takes the bread or the cup of the Lord in the wrong spirit, he will be responsible for the body and blood of the Lord.
World English Bible (2000)
Therefore whoever eats this bread or drinks the Lord's cup in a way unworthy of the Lord will be guilty of the body and the blood of the Lord.
NET Bible® (New English Translation)
For this reason, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of the body and blood of the Lord.
Referenced Verses
- John 6:51 : 51 I am the living bread which came down from heaven: if anyone eats of this bread, he shall live forever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world.
- Num 9:10 : 10 Speak to the children of Israel, saying, If any man of you or of your descendants is unclean because of a dead body, or is on a journey far away, yet he shall keep the Passover to the LORD.
- Num 9:13 : 13 But the man who is clean and not on a journey and refrains from keeping the Passover, that same soul shall be cut off from among his people: because he did not bring the offering of the LORD at its appointed time, that man shall bear his sin.
- 2 Chr 30:18-20 : 18 For a multitude of the people, even many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the Passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon everyone 19 That prepares his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary. 20 And the LORD listened to Hezekiah, and healed the people.
- Matt 22:11 : 11 And when the king came in to see the guests, he saw a man there who did not have on a wedding garment.
- John 6:63-64 : 63 It is the spirit that gives life; the flesh profits nothing: the words that I speak to you, they are spirit, and they are life. 64 But there are some of you who do not believe. For Jesus knew from the beginning who they were who did not believe, and who should betray him.
- John 13:18-27 : 18 I do not speak concerning all of you. I know whom I have chosen; but that the Scripture might be fulfilled, He who eats bread with me has lifted up his heel against me. 19 Now I tell you before it comes, that when it does come to pass, you may believe that I am he. 20 Truly, truly, I say to you, He who receives whomever I send receives me; and he who receives me receives him who sent me. 21 When Jesus had said these things, he was troubled in spirit, and testified and said, Truly, truly, I say to you, that one of you will betray me. 22 Then the disciples looked at one another, uncertain of whom he spoke. 23 Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved. 24 Simon Peter therefore motioned to him to ask who it was of whom he spoke. 25 Then, leaning back on Jesus' breast, he said to him, Lord, who is it? 26 Jesus answered, It is he to whom I shall give a piece of bread when I have dipped it. And having dipped the bread, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon. 27 Now after the piece of bread, Satan entered him. Then Jesus said to him, What you do, do quickly.
- 1 Cor 10:21 : 21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons: you cannot partake of the Lord's table and of the table of demons.
- Heb 10:29 : 29 Of how much worse punishment, do you suppose, will he be thought worthy who has trampled the Son of God underfoot, counted the blood of the covenant by which he was sanctified a common thing, and insulted the Spirit of grace?
- Lev 10:1-3 : 1 And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, each took his censer, put fire in it, placed incense on it, and offered unauthorized fire before the Lord, which He had not commanded them. 2 Then fire went out from the Lord and consumed them, and they died before the Lord. 3 Then Moses said to Aaron, This is what the Lord spoke, saying, 'I will be sanctified in those who come near Me, and before all the people I will be glorified.' And Aaron remained silent.