Verse 9

Whom resist steadfast in the faith, knowing that the same afflictions are experienced by your brethren in the world.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Motstå ham, faste i troen, og vit at de samme lidelsene oppfylles i deres brødre i verden.

  • NT, oversatt fra gresk

    Stå imot ham, vær faste i troen, og vit at de samme lidelsene rammer deres brødre i verden.

  • Norsk King James

    Motstå ham standhaftig i troen, fordi dere vet at lidelsene dere opplever, er noe deres brødre også lider i verden.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Stå ham imot, faste i troen, fordi dere vet at de samme lidelser blir fullbyrdet på deres brødre i verden.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Stå ham imot, faste i troen, vitende at deres brødre rundt om i verden lider de samme lidelser som dere.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Stå ham imot, faste i troen, vitende at de samme lidelser blir fullbrakt i deres brødre rundt om i verden.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Stå ham imot, faste i troen, vitende at de samme lidelser blir gjennomført hos deres brødre som er i verden.

  • o3-mini KJV Norsk

    Motstå ham standhaftig i troen, og vær klar over at de samme lidelsene rammer deres brødre i verden.

  • gpt4.5-preview

    Stå ham imot, faste i troen, og vit at de samme lidelsene utholdes av deres brødre rundt om i verden.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Stå ham imot, faste i troen, og vit at de samme lidelsene utholdes av deres brødre rundt om i verden.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Stå ham imot, faste i troen, i visshet om at de samme lidelsene fullbyrdes blant deres brødre i verden.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Resist him, standing firm in your faith, knowing that the same kinds of suffering are being experienced by your fellow believers throughout the world.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Peter.5.9", "source": "ᾯ ἀντίστητε στερεοὶ τῇ πίστει, εἰδότες τὰ αὐτὰ τῶν παθημάτων τῇ ἐν κόσμῳ ὑμῶν ἀδελφότητι ἐπιτελεῖσθαι.", "text": "Whom *antistēte* *stereoi* in the *pistei*, *eidotes* the same of the *pathēmatōn* to the in *kosmō* of you *adelphotēti* *epiteleisthai*.", "grammar": { "*antistēte*": "aorist, imperative, active, 2nd person plural - resist/oppose/withstand", "*stereoi*": "nominative, masculine, plural - firm/solid/steadfast", "*pistei*": "dative, feminine, singular - in faith/by faith", "*eidotes*": "perfect participle, active, nominative, masculine, plural - knowing/having known", "*pathēmatōn*": "genitive, neuter, plural - of sufferings", "*kosmō*": "dative, masculine, singular - in world", "*adelphotēti*": "dative, feminine, singular - to brotherhood/to brotherhood of believers", "*epiteleisthai*": "present, infinitive, passive - to be accomplished/completed/experienced" }, "variants": { "*antistēte*": "resist/oppose/withstand/stand firm against", "*stereoi*": "firm/solid/steadfast/strong", "*pistei*": "faith/trust/belief", "*eidotes*": "knowing/being aware/having known", "*pathēmatōn*": "sufferings/afflictions/hardships", "*kosmō*": "world/ordered system/universe", "*adelphotēti*": "brotherhood/family of believers/community of brothers", "*epiteleisthai*": "to be accomplished/experienced/fulfilled/completed" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Stå ham imot, faste i troen, vitende at de samme lidelser blir gjennomgått av deres brødre i verden.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Staaer ham imod, faste i Troen, efterdi I vide, at de samme Lidelser fuldbyrdes paa eders Brødre i Verden.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.

  • KJV 1769 norsk

    Stå ham imot, faste i troen, for dere vet at de samme lidelsene skjer med deres brødre rundt om i verden.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Stå ham imot, faste i troen, for dere vet at deres brødre i verden gjennomgår de samme lidelser.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Stå ham imot, faste i troen, og vit at de samme lidelsene er lagt på deres brødre rundt om i verden.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Stå ham imot, faste i troen, da dere vet at de samme lidelsene blir gjennomgått av deres brødre rundt om i verden.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Stå imot ham, sterke i troen, vel vitende om at deres brødre rundt om i verden gjennomgår de samme lidelsene.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    whom resist stedfust in the fayth remebrynge that ye do but fulfill the same affliccios which are apoynted to youre brethren that are in the worlde.

  • Coverdale Bible (1535)

    whome resiste stedfast in the faith, and knowe, that youre brethren in the worlde haue euen the same affliccions.

  • Geneva Bible (1560)

    Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren which are in the world.

  • Bishops' Bible (1568)

    Whom resist stedfast in the fayth, knowyng that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the worlde.

  • Authorized King James Version (1611)

    Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.

  • Webster's Bible (1833)

    Withstand him steadfast in your faith, knowing that your brothers who are in the world are undergoing the same sufferings.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    whom resist, stedfast in the faith, having known the same sufferings to your brotherhood in the world to be accomplished.

  • American Standard Version (1901)

    whom withstand stedfast in your faith, knowing that the same sufferings are accomplished in your brethren who are in the world.

  • Bible in Basic English (1941)

    Do not give way to him but be strong in your faith, in the knowledge that your brothers who are in the world undergo the same troubles.

  • World English Bible (2000)

    Withstand him steadfast in your faith, knowing that your brothers who are in the world are undergoing the same sufferings.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Resist him, strong in your faith, because you know that your brothers and sisters throughout the world are enduring the same kinds of suffering.

Referenced Verses

  • Jas 4:7 : 7 Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
  • Acts 14:22 : 22 Strengthening the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and saying that we must through many tribulations enter the kingdom of God.
  • 1 Cor 10:13 : 13 No temptation has overtaken you except such as is common to man: but God is faithful, who will not let you be tempted beyond what you are able; but with the temptation also make a way to escape, that you may be able to bear it.
  • Eph 4:27 : 27 Nor give place to the devil.
  • Eph 6:11-13 : 11 Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil. 12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. 13 Therefore, take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
  • Col 2:5 : 5 For though I am absent in the flesh, yet I am with you in the spirit, rejoicing to see your order, and the steadfastness of your faith in Christ.
  • 1 Thess 3:3 : 3 That no one should be unsettled by these afflictions, for you yourselves know that we are appointed to this.
  • 2 Tim 3:12 : 12 Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution.
  • 2 Tim 4:7 : 7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith:
  • 1 Pet 3:14 : 14 But even if you should suffer for righteousness' sake, you are blessed. Do not be afraid of their threats, nor be troubled;
  • 1 Pet 4:13 : 13 But rejoice, since you are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory is revealed, you may also be glad with exceeding joy.
  • Rev 1:9 : 9 I, John, who am also your brother and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was on the island called Patmos, for the word of God and for the testimony of Jesus Christ.
  • Rev 6:11 : 11 And white robes were given unto each of them; and it was said unto them, that they should rest for a little while, until their fellow servants and their brethren, who should be killed as they were, should be fulfilled.
  • Rev 7:14 : 14 And I said to him, Sir, you know. And he said to me, These are those who came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
  • Heb 11:33 : 33 who through faith subdued kingdoms, worked righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,
  • 1 Tim 6:12 : 12 Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, to which you were also called and have confessed the good confession in the presence of many witnesses.
  • 1 Thess 2:15-16 : 15 Who both killed the Lord Jesus and their own prophets, and have persecuted us; and they do not please God, and are contrary to all men: 16 Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins always; but the wrath has come upon them to the utmost.
  • Luke 4:3-9 : 3 And the devil said to him, If you are the Son of God, command this stone to become bread. 4 And Jesus answered him, saying, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word of God. 5 And the devil, taking him up to a high mountain, showed him all the kingdoms of the world in a moment of time. 6 And the devil said to him, All this power I will give you, and the glory of them, for it is delivered to me; and I give it to whomever I will. 7 If you therefore will worship me, all shall be yours. 8 And Jesus answered and said to him, Get behind me, Satan: for it is written, You shall worship the Lord your God, and him only shall you serve. 9 And he brought him to Jerusalem, and set him on the pinnacle of the temple, and said to him, If you are the Son of God, cast yourself down from here: 10 For it is written, He shall give his angels charge over you, to keep you: 11 And in their hands they shall lift you up, lest at any time you dash your foot against a stone. 12 And Jesus answering said to him, It is said, You shall not tempt the Lord your God.
  • Luke 22:32 : 32 But I have prayed for you, that your faith does not fail: and when you have returned, strengthen your brethren.
  • John 16:33 : 33 I have spoken these things to you, that in me you may have peace. In the world, you will have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.
  • Eph 6:16 : 16 Above all, taking the shield of faith, with which you shall be able to extinguish all the fiery darts of the wicked.
  • 1 Pet 1:6 : 6 In which you greatly rejoice, though now for a little while, if necessary, you have been grieved by various trials:
  • 1 Pet 2:21 : 21 For to this you were called, because Christ also suffered for us, leaving us an example, that you should follow His steps: