Verse 23
And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
En fortropp fra filistrene dro fram til passet ved Mikmas.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og garnisonen til filisterne drog ut til passet ved Mikmasj.
Norsk King James
Og garnisonen til filisterne gikk ut til passasjen i Mikmasj.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Fremmedfolkets vaktpost dro ut til passet ved Mikmas.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Et framskutt støttepunkt for filistrene gikk ut til vadestedet ved Mikmas.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og en filistergarnison gikk ut til passet ved Mikmas.
o3-mini KJV Norsk
Og filisternes garnison dro ut til passasjen i Michmash.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og en filistergarnison gikk ut til passet ved Mikmas.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og filisternes forpost drog ut til passet ved Mikmas.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
A Philistine garrison advanced to the pass at Michmash.
biblecontext
{ "verseID": "1 Samuel.13.23", "source": "וַיֵּצֵא֙ מַצַּ֣ב פְּלִשְׁתִּ֔ים אֶֽל־מַעֲבַ֖ר מִכְמָֽשׂ׃ ס", "text": "*wayyēṣēʾ* *maṣṣaḇ* *pĕlištîm* to-*maʿăḇar* *mikmās*", "grammar": { "*wayyēṣēʾ*": "waw consecutive + qal imperfect, 3ms - and went out", "*maṣṣaḇ*": "masculine singular construct - garrison of", "*maʿăḇar*": "masculine singular construct - pass of" }, "variants": { "*maṣṣaḇ*": "garrison/outpost/detachment", "*maʿăḇar*": "pass/crossing/ford" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
En avdeling av filisternes hær marsjerte til passet ved Mikmas.
Original Norsk Bibel 1866
Og Philisternes Besætning drog ud til den Gangsti ved Michmas.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
KJV 1769 norsk
Filisternes forpost rykket frem til det passet ved Mikmasj.
Norsk oversettelse av Webster
En filistisk vaktpost dro til passet ved Mikmasj.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
En post av filisterne gikk ut til passasjen ved Mikmas.
Norsk oversettelse av ASV1901
Filisternes garnison dro ut til passet ved Mikmas.
Norsk oversettelse av BBE
Og den væpnede styrken til filisterne dro ut til øde veier ved Mikmas.
Coverdale Bible (1535)
And ye Philistynes watch wete out ouer by Michmas.
Geneva Bible (1560)
And the garison of the Philistims came out to the passage of Michmash.
Bishops' Bible (1568)
And the garison of the Philistines came out, to go ouer vnto Michmas.
Authorized King James Version (1611)
And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
Webster's Bible (1833)
The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the station of the Philistines goeth out unto the passage of Michmash.
American Standard Version (1901)
And the garrison of the Philistines went out unto the pass of Michmash.
Bible in Basic English (1941)
And the armed force of the Philistines went out to the narrow way of Michmash.
World English Bible (2000)
The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
NET Bible® (New English Translation)
Jonathan Ignites a Battle A garrison of the Philistines had gone out to the pass at Micmash.
Referenced Verses
- Isa 10:28 : 28 He has come to Aiath, he has passed to Migron; at Michmash he has stored his carriages:
- 1 Sam 14:1 : 1 On a certain day, Jonathan the son of Saul said to the young man who carried his armor, "Come, let us go over to the Philistines' garrison on the other side." But he did not tell his father.
- 1 Sam 14:4-5 : 4 Between the passes by which Jonathan sought to go over to the Philistines' garrison, there was a sharp rock on one side and a sharp rock on the other side; the name of one was Bozez, and the name of the other Seneh. 5 The forefront of one was situated northward opposite Michmash, and the other southward opposite Gibeah.
- 2 Sam 23:14 : 14 And David was then in a stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
- 1 Sam 13:2-3 : 2 Saul chose three thousand men of Israel; two thousand were with Saul in Michmash and in mount Bethel, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin. The rest of the people he sent every man to his tent. 3 And Jonathan struck the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. Then Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.
- 1 Sam 13:5 : 5 And the Philistines gathered themselves together to fight with Israel, thirty thousand chariots, and six thousand horsemen, and people as numerous as the sand on the seashore; and they came up and encamped in Michmash, east of Bethaven.