Verse 21
And when he had consulted with the people, he appointed those who should sing to the LORD, and who should praise the beauty of holiness, as they went out before the army and were saying, Praise the LORD, for His mercy endures forever.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han rådførte seg med folket og utpekte sangere for Herren, som skulle prise hans hellige prakt. Mens de gikk foran hæren, sang de: «Lov Herren, for hans miskunn varer evig.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og da han hadde rådført seg med folket, utnevnte han sangere for Herren, som skulle lovprise hellighetens prakt, mens de gikk ut foran hæren, og si: Pris Herren, for hans miskunn varer evig.
Norsk King James
Og han spurte folket, og satte sangere til Herren som skulle prise helligheten, mens de gikk foran hæren og sa: «Lov Herren; for hans miskunn varer evig.»
Modernisert Norsk Bibel 1866
Etter å ha rådført seg med folket, utnevnte han sangere for Herren som skulle lovprise Hans hellige prakt. Mens de gikk foran de væpnede, sa de: Takk Herren, for hans miskunn er evig.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han rådførte seg med folket og satte opp andre som skulle synge for Herren og lovprise ham i hellig prakt mens de gikk ut foran hæren, og sa: 'Takk Herren, for hans miskunn varer evig.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Etter å ha rådført seg med folket, satte han sangere foran Herren til å lovsynge ham i hellig prakt, idet de dro foran hæren og sa: Pris Herren, for hans miskunn varer evig.
o3-mini KJV Norsk
Etter å ha rådført seg med folket, utpekte han sangere for Herren, som skulle lovprise hans hellige prakt mens de gikk foran hæren, og som skulle si: «Lov Herren, for hans miskunn varer evig.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Etter å ha rådført seg med folket, satte han sangere foran Herren til å lovsynge ham i hellig prakt, idet de dro foran hæren og sa: Pris Herren, for hans miskunn varer evig.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da han hadde rådført seg med folket, stilte han sangere for Herren, som lovpriste ham i hellig prakt. De dro ut foran hæren og sa: "Gi takk til Herren, for hans miskunn varer evig!
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Jehoshaphat consulted with the people and appointed singers to sing to the LORD and give praise in the splendor of his holiness as they went out ahead of the army, singing: 'Give thanks to the LORD, for his love endures forever.'
biblecontext
{ "verseID": "2 Chronicles.20.21", "source": "וַיִּוָּעַץ֙ אֶל־הָעָ֔ם וַיַּעֲמֵ֤ד מְשֹֽׁרֲרִים֙ לַיהוָ֔ה וּֽמְהַֽלְלִ֖ים לְהַדְרַת־קֹ֑דֶשׁ בְּצֵאת֙ לִפְנֵ֣י הֶֽחָל֔וּץ וְאֹֽמְרִים֙ הוֹד֣וּ לַיהוָ֔ה כִּ֥י לְעוֹלָ֖ם חַסְדּֽוֹ׃", "text": "And *wayyiwwā'aṣ* to *hā-'ām* and *wayya'ămēd* *məšōrărîm* to *YHWH* and *məhaləlîm* to *hadrat*-*qōdeš* in *bəṣēʾt* before *he-ḥālûṣ* and *ʾōmərîm*, *hôdû* to *YHWH*, for to *'ôlām* *ḥasdô*.", "grammar": { "*wayyiwwā'aṣ*": "niphal imperfect with waw consecutive, 3rd person masculine singular - he consulted", "*hā-'ām*": "definite article with masculine singular noun - the people", "*wayya'ămēd*": "hiphil imperfect with waw consecutive, 3rd person masculine singular - he appointed", "*məšōrărîm*": "polel participle, masculine plural - singers", "*YHWH*": "proper noun, divine name", "*məhaləlîm*": "piel participle, masculine plural - praising", "*hadrat*": "construct feminine singular noun - splendor of", "*qōdeš*": "masculine singular noun - holiness", "*bəṣēʾt*": "qal infinitive construct with preposition bet - in going out", "*he-ḥālûṣ*": "definite article with qal passive participle, masculine singular - the armed man/army", "*ʾōmərîm*": "qal participle, masculine plural - saying", "*hôdû*": "hiphil imperative, 2nd person masculine plural - give thanks", "*'ôlām*": "masculine singular noun - forever", "*ḥasdô*": "masculine singular noun with 3rd person masculine singular suffix - his lovingkindness" }, "variants": { "*wayyiwwā'aṣ*": "he consulted, he took counsel", "*hā-'ām*": "the people, the nation", "*wayya'ămēd*": "he appointed, he stationed, he set", "*məšōrărîm*": "singers, those who sing", "*məhaləlîm*": "praising, those who praise", "*hadrat*": "splendor of, beauty of, majesty of", "*qōdeš*": "holiness, sacredness", "*bəṣēʾt*": "in going out, when they went out", "*he-ḥālûṣ*": "the armed man, the army, the troops", "*ʾōmərîm*": "saying, speaking", "*hôdû*": "give thanks, praise, confess", "*'ôlām*": "forever, eternity, long duration", "*ḥasdô*": "his lovingkindness, his steadfast love, his mercy" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han rådførte seg med folket og satte sangere til å lovprise Herren, i sitt hellige pryd, idet de gikk ut foran hæren og sa: «Takk Herren, for hans miskunnhet varer evig!»
Original Norsk Bibel 1866
Og han raadførte sig med Folket og beskikkede Sangere for Herren og dem, som skulde love den hellige Majestæt, at, naar de droge ud frem for de Bevæbnede, da skulle de sige: Takker Herren, thi hans Miskundhed er evindelig.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when he had consulted with the people, he appointed singers unto the LORD, and that should praise the beauty of holiness, as they went out before the army, and to say, Praise the LORD; for his mercy endureth for ever.
KJV 1769 norsk
Etter at han hadde rådført seg med folket, satte han sangere for Herren som skulle lovprise hans hellighets prakt, mens de dro ut foran hæren og sa: «Pris Herren, for hans miskunnhet varer evig.»
Norsk oversettelse av Webster
Etter samråd med folket utnevnte han de som skulle synge for Herren og lovprise ham i hellige klær, mens de gikk ut foran hæren og sa: Takk Herren, for hans miskunnhet varer evig.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Etter å ha rådført seg med folket, satte han sangere til å synge for Herren og lovprise hans hellige prakt. De gikk foran hæren og sang: "Takk Herren, for hans miskunn varer evig."
Norsk oversettelse av ASV1901
Og etter å ha rådslått med folket, utnevnte han noen som skulle synge for Herren og gi lovsang i hellig pynt når de gikk foran hæren og sa: Takk Herren, for hans miskunnhet varer evig.
Norsk oversettelse av BBE
Etter å ha rådført seg med folket, satte han sangere til å synge lovsanger for Herren i hellige klær mens de gikk foran hæren og sa: Herren være lovet, for hans miskunn er evig.
Coverdale Bible (1535)
And he gaue councell vnto ye people, and appoynted the syngers vnto ye LORDE, and them that gaue prayse in the bewtye of holynes to go before the harnessed me, & to saye: O geue thankes vnto the LORDE, for his mercy endureth for euer.
Geneva Bible (1560)
And when he had consulted with the people, and appoynted singers vnto the Lorde, and them that should prayse him that is in the beautifull Sanctuarie, in going forth before the men of armes, and saying, Prayse ye the Lorde, for his mercy lasteth for euer,
Bishops' Bible (1568)
When he had consulted with the people, and set some to sing vnto the Lorde, and to prayse him in the beautie of holinesse, and to go out before the armie, and to say, Prayse the Lorde, for his mercie lasteth euer.
Authorized King James Version (1611)
And when he had consulted with the people, he appointed singers unto the LORD, and that should praise the beauty of holiness, as they went out before the army, and to say, Praise the LORD; for his mercy [endureth] for ever.
Webster's Bible (1833)
When he had taken counsel with the people, he appointed those who should sing to Yahweh, and give praise in holy array, as they went out before the army, and say, Give thanks to Yahweh; for his loving kindness endures forever.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he taketh counsel with the people, and appointeth singers to Jehovah, and those giving praise to the honour of holiness, in the going out before the armed `men', and saying, `Give ye thanks to Jehovah, for to the age `is' His kindness.'
American Standard Version (1901)
And when he had taken counsel with the people, he appointed them that should sing unto Jehovah, and give praise in holy array, as they went out before the army, and say, Give thanks unto Jehovah; for his lovingkindness [endureth] for ever.
Bible in Basic English (1941)
And after discussion with the people, he put in their places those who were to make melody to the Lord, praising him in holy robes, while they went at the head of the army, and saying, May the Lord be praised, for his mercy is unchanging for ever.
World English Bible (2000)
When he had taken counsel with the people, he appointed those who should sing to Yahweh, and give praise in holy array, as they went out before the army, and say, Give thanks to Yahweh; for his loving kindness endures forever.
NET Bible® (New English Translation)
He met with the people and appointed musicians to play before the LORD and praise his majestic splendor. As they marched ahead of the warriors they said:“Give thanks to the LORD, for his loyal love endures.”
Referenced Verses
- 1 Chr 16:34 : 34 O give thanks unto the LORD, for he is good; for his mercy endures forever.
- 2 Chr 5:13 : 13 It happened, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endures forever: that the house was filled with a cloud, the house of the LORD;
- Ps 107:1 : 1 O give thanks to the LORD, for he is good: for his mercy endures forever.
- Ps 29:2 : 2 Give to the LORD the glory due his name; worship the LORD in the beauty of holiness.
- 1 Chr 16:29 : 29 Give unto the LORD the glory due to his name; bring an offering, and come before him; worship the LORD in the beauty of holiness.
- Ezra 3:10-11 : 10 And when the builders laid the foundation of the temple of the LORD, they set the priests in their apparel with trumpets, and the Levites the sons of Asaph with cymbals, to praise the LORD, according to the ordinance of David king of Israel. 11 And they sang together by course in praising and giving thanks to the LORD; because He is good, for His mercy endures forever toward Israel. And all the people shouted with a great shout, when they praised the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.
- Ps 106:1 : 1 Praise the LORD. O give thanks to the LORD, for he is good; for his mercy endures forever.
- Jer 33:11 : 11 The voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD is good; for His mercy endures forever: and of those who shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause the captivity of the land to return, as at the first, says the LORD.
- Ps 90:17 : 17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish the work of our hands upon us; yes, the work of our hands establish it.
- Ps 96:9 : 9 O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
- 1 Chr 16:41 : 41 And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were designated by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endures forever;
- 2 Chr 7:3 : 3 And when all the children of Israel saw how the fire came down, and the glory of the LORD upon the house, they bowed with their faces to the ground on the pavement, and worshiped and praised the LORD, saying, For He is good; for His mercy endures forever.
- 2 Chr 7:6 : 6 And the priests stood at their posts; the Levites also with instruments of music of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, for His mercy endures forever, when David praised by their ministry; and the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood.
- 2 Chr 29:25-30 : 25 And he set the Levites in the house of the LORD with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king's seer, and Nathan the prophet, for so was the commandment of the LORD by His prophets. 26 And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets. 27 And Hezekiah commanded to offer the burnt offering upon the altar. And when the burnt offering began, the song of the LORD began also with the trumpets, and with the instruments ordained by David king of Israel. 28 And all the congregation worshiped, the singers sang, and the trumpeters sounded; all this continued until the burnt offering was finished. 29 And when they had finished the offering, the king and all who were present with him bowed themselves and worshiped. 30 Moreover Hezekiah the king and the princes commanded the Levites to sing praise to the LORD with the words of David and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshiped.
- 1 Chr 13:1-2 : 1 And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader. 2 And David said to all the congregation of Israel, If it seems good to you, and if it is of the LORD our God, let us send out to our brothers everywhere, who are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites who are in their cities and surrounding areas, that they may gather themselves to us:
- Ps 136:1-9 : 1 Oh give thanks to the LORD, for he is good: for his mercy endures forever. 2 Oh give thanks to the God of gods: for his mercy endures forever. 3 Oh give thanks to the Lord of lords: for his mercy endures forever. 4 To him who alone does great wonders: for his mercy endures forever. 5 To him who by wisdom made the heavens: for his mercy endures forever. 6 To him who stretched out the earth above the waters: for his mercy endures forever. 7 To him who made great lights: for his mercy endures forever: 8 The sun to rule by day: for his mercy endures forever: 9 The moon and stars to rule by night: for his mercy endures forever. 10 To him who struck Egypt in their firstborn: for his mercy endures forever: 11 And brought out Israel from among them: for his mercy endures forever: 12 With a strong hand, and with an outstretched arm: for his mercy endures forever. 13 To him who divided the Red Sea into parts: for his mercy endures forever: 14 And made Israel pass through the midst of it: for his mercy endures forever: 15 But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea: for his mercy endures forever. 16 To him who led his people through the wilderness: for his mercy endures forever. 17 To him who struck great kings: for his mercy endures forever: 18 And killed famous kings: for his mercy endures forever: 19 Sihon king of the Amorites: for his mercy endures forever: 20 And Og king of Bashan: for his mercy endures forever: 21 And gave their land as a heritage: for his mercy endures forever: 22 Even a heritage to Israel his servant: for his mercy endures forever. 23 Who remembered us in our low estate: for his mercy endures forever: 24 And has redeemed us from our enemies: for his mercy endures forever. 25 Who gives food to all flesh: for his mercy endures forever. 26 Oh give thanks to the God of heaven: for his mercy endures forever.
- Prov 11:14 : 14 Where there is no counsel, the people fall, but in the multitude of counselors there is safety.
- Neh 12:27 : 27 At the dedication of the wall of Jerusalem, they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to celebrate the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, stringed instruments, and with harps.
- Ps 50:2 : 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone forth.
- 2 Chr 30:21 : 21 And the children of Israel that were present at Jerusalem kept the Feast of Unleavened Bread seven days with great gladness: and the Levites and the priests praised the LORD day by day, singing with loud instruments unto the LORD.