Verse 32
And he walked in the way of his father Asa and did not turn aside from it, doing what was right in the sight of the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Josjafat fulgte sin far Asas vei, og vek ikke fra den. Han gjorde det som var rett i Herrens øyne.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han gikk i sin far Asa's vei og vek ikke fra den, men gjorde det som var rett i Herrens øyne.
Norsk King James
Og han fulgte sin far Asas vei, og vred ikke fra det, men gjorde det som var rett i Herrens øyne.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han fulgte sin fars, Asas, sti og vek ikke fra den, men gjorde det som var rett i Herrens øyne.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han fulgte sin far Asas vei, og vek ikke av fra den, men gjorde det som var rett i Herrens øyne.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han fulgte sin far Asas vei og avvek ikke fra den, og gjorde det som var rett i Herrens øyne.
o3-mini KJV Norsk
Han fulgte sin far Asa i alt og avvek aldri fra hans vei, men gjorde det som var rett i Herrens øyne.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han fulgte sin far Asas vei og avvek ikke fra den, og gjorde det som var rett i Herrens øyne.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han fulgte sin far Asas veier uten å vike av fra dem, og han gjorde det som var rett i Herrens øyne.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Jehoshaphat followed the path of his father Asa and did not turn from it. He did what was right in the eyes of the LORD.
biblecontext
{ "verseID": "2 Chronicles.20.32", "source": "וַיֵּ֗לֶךְ בְּדֶ֛רֶךְ אָבִ֥יו אָסָ֖א וְלֹא־סָ֣ר מִמֶּ֑נָּה לַעֲשׂ֥וֹת הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃", "text": "And *wayyēlek* in-*derek* *ʾābîw* *ʾĀsāʾ* and-not-*sār* from-it to-*laʿăśôt* *hayyāšār* in-*ʿênê* *YHWH*.", "grammar": { "*wayyēlek*": "qal imperfect 3rd masculine singular with waw consecutive - and he walked", "*derek*": "masculine singular construct - way/path of", "*ʾābîw*": "masculine singular noun with 3rd masculine singular suffix - his father", "*ʾĀsāʾ*": "proper noun - Asa", "*sār*": "qal perfect 3rd masculine singular - turned aside", "*laʿăśôt*": "qal infinitive construct with preposition - to do", "*hayyāšār*": "adjective masculine singular with definite article - the right/upright", "*ʿênê*": "feminine dual construct - eyes of", "*YHWH*": "divine name" }, "variants": { "*derek*": "way/path/manner", "*sār*": "turned aside/departed/deviated", "*hayyāšār*": "the right/the upright/what is pleasing" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han fulgte sin far Asas vei og vek ikke fra den, men gjorde det som var rett i Herrens øyne.
Original Norsk Bibel 1866
Og han vandrede i Asas, sin Faders, Vei og veg ikke fra den, idet han gjorde det, som ret var for Herrens Øine.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he walked in the way of Asa his father, and departed not from it, doing that which was right in the sight of the LORD.
KJV 1769 norsk
Han vandret på Asas, sin fars, vei og vek ikke fra den, men gjorde det som var rett i Herrens øyne.
Norsk oversettelse av Webster
Han vandret i sin far Asas vei, og vek ikke av fra den, men gjorde det som var rett i Herrens øyne.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han fulgte sin far Asas vei og vek ikke av fra den. Han gjorde det som var rett i Herrens øyne.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han vandret i Asas vei, sin fars, og vek ikke av fra den, men gjorde det som var rett i Herrens øyne.
Norsk oversettelse av BBE
Han fulgte sin far Asas vei uten å vike av, og han gjorde det som var rett i Herrens øyne.
Coverdale Bible (1535)
And he walked in the waye of his father Asa, & departed not asyde from doynge yt which was righte in the sighte of the LORDE:
Geneva Bible (1560)
And he walked in the way of Asa his father, & departed not therefrom, doing that which was right in the sight of the Lord.
Bishops' Bible (1568)
And he walked in the way of Asa his father, and bowed not therfrom, doyng that which was right in the sight of the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
And he walked in the way of Asa his father, and departed not from it, doing [that which was] right in the sight of the LORD.
Webster's Bible (1833)
He walked in the way of Asa his father, and didn't turn aside from it, doing that which was right in the eyes of Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he walketh in the way of his father Asa, and hath not turned aside from it, to do that which is right in the eyes of Jehovah.
American Standard Version (1901)
And he walked in the way of Asa his father, and turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
He went in the ways of his father Asa, not turning away, but doing right in the eyes of the Lord.
World English Bible (2000)
He walked in the way of Asa his father, and didn't turn aside from it, doing that which was right in the eyes of Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
He followed in his father Asa’s footsteps and was careful to do what the LORD approved.
Referenced Verses
- 1 Kgs 15:11 : 11 Asa did what was right in the eyes of the LORD, as David his father had done.
- 2 Chr 14:2-5 : 2 And Asa did what was good and right in the eyes of the LORD his God. 3 For he took away the altars of the foreign gods, and the high places, and broke down the images, and cut down the groves. 4 And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to obey the law and the commandment. 5 He also removed the high places and the images from all the cities of Judah, and the kingdom was at peace under him.
- 2 Chr 14:11-13 : 11 And Asa cried unto the LORD his God, and said, 'LORD, it is nothing for You to help, whether with many, or with those who have no power; help us, O LORD our God, for we rest on You, and in Your name we go against this multitude. O LORD, You are our God; let not man prevail against You.' 12 So the LORD struck the Ethiopians before Asa and before Judah, and the Ethiopians fled. 13 And Asa and the people who were with him pursued them to Gerar, and the Ethiopians were overthrown, that they could not recover, for they were destroyed before the LORD and before His army; and they carried away very much spoil.
- 2 Chr 16:7-9 : 7 And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said to him, Because you have relied on the king of Syria, and not relied on the LORD your God, therefore the army of the king of Syria has escaped from your hand. 8 Were not the Ethiopians and the Lubims a large army, with very many chariots and horsemen? yet, because you relied on the LORD, he delivered them into your hand. 9 For the eyes of the LORD run to and fro throughout the whole earth, to show himself strong on behalf of those whose heart is perfect toward him. Herein you have done foolishly; therefore from now on you shall have wars. 10 Then Asa was angry with the seer, and put him in prison; for he was in a rage with him because of this thing. And Asa oppressed some of the people at the same time. 11 And behold, the acts of Asa, first and last, indeed, they are written in the book of the kings of Judah and Israel. 12 And Asa, in the thirty-ninth year of his reign, was diseased in his feet, until his disease was very severe; yet in his disease he did not seek the LORD, but the physicians.
- 2 Chr 17:3-6 : 3 And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and did not seek after the Baal idols; 4 But sought the LORD God of his father, and walked in his commandments, and not after the practices of Israel. 5 Therefore the LORD established the kingdom in his hand; and all Judah brought Jehoshaphat presents; and he had riches and honor in abundance. 6 And his heart was uplifted in the ways of the LORD; moreover, he took away the high places and groves from Judah.
- Ps 18:21 : 21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
- Ps 36:3 : 3 The words of his mouth are iniquity and deceit: he has ceased to be wise, and to do good.