Verse 19

And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the LORD to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Bethel.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Josjia fjernet også alle offerhaugene i Samarias byer som Israels konger hadde bygget for å vekke Herrens harme. Han gjorde med dem som han hadde gjort i Betel.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Alle offerhaugenes hus i byene i Samaria, som Israels konger hadde bygd for å vekke Herrens vrede, fjernet Josjia, og han gjorde med dem som han hadde gjort i Betel.

  • Norsk King James

    Og også alle høye steder i byene i Samaria, som Israels konger hadde bygget for å provosere Herren til vrede, fjernet Josjia, og gjorde med dem i samsvar med alt det han hadde gjort i Betel.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Josia fjernet også alle tempelhusene i Samarias byer, som Israels konger hadde bygd for å vekke Guds vrede. Han gjorde med dem som han hadde gjort i Betel.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Josia fjernet også alle offerhaugene i Samarias byer som Israels konger hadde reist og ført Guds vrede over seg. Han behandlet dem på samme måte som i Betel.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Alle husene på de høye stedene som var i Samarias byer, som Israels konger hadde laget for å vekke Herrens vrede, fjernet Josjia, og han gjorde med dem som han hadde gjort i Betel.

  • o3-mini KJV Norsk

    Også alle de høydeplassene i Samarias byer, som Israels konger hadde reist for å provosere Herren til vrede, fjernet Josia og gjorde med dem på samme måte som han hadde gjort i Betel.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Alle husene på de høye stedene som var i Samarias byer, som Israels konger hadde laget for å vekke Herrens vrede, fjernet Josjia, og han gjorde med dem som han hadde gjort i Betel.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Josia fjernet også alle offerhusene på offerhaugene i Samarias byer, som Israels konger hadde bygget for å vekke Herrens vrede. Han gjorde med dem akkurat som han hadde gjort i Betel.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Josiah also removed all the shrines on the high places in the towns of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the LORD to anger. He did to them just as he had done at Bethel.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Kings.23.19", "source": "וְגַם֩ אֶת־כָּל־בָּתֵּ֨י הַבָּמ֜וֹת אֲשֶׁ֣ר ׀ בְּעָרֵ֣י שֹׁמְר֗וֹן אֲשֶׁ֨ר עָשׂ֜וּ מַלְכֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לְהַכְעִ֔יס הֵסִ֖יר יֹֽאשִׁיָּ֑הוּ וַיַּ֣עַשׂ לָהֶ֔ם כְּכָל־הַֽמַּעֲשִׂ֔ים אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה בְּבֵֽית־אֵֽל׃", "text": "And-*gam* *ʾeṯ*-all-*bāttê* the-*bāmôṯ* which [were] in-*ʿārê* *šōmrôn*, which *ʿāśû* kings of-*yiśrāʾēl* to-*haḵʿîs*, *hēsîr* *yōʾšiyyāhû*; and-*wayyaʿaś* to-them like-all-the-*maʿăśîm* which *ʿāśāh* in-*bêṯ*-*ʾēl*.", "grammar": { "*gam*": "adverb - also/moreover/even", "*ʾeṯ*": "direct object marker", "*bāttê*": "masculine plural construct noun - houses of", "*bāmôṯ*": "feminine plural noun - high places", "*ʿārê*": "feminine plural construct noun - cities of", "*šōmrôn*": "proper noun - Samaria", "*ʿāśû*": "Qal perfect, 3rd common plural - they made", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*haḵʿîs*": "Hiphil infinitive construct - to provoke/anger", "*hēsîr*": "Hiphil perfect, 3rd masculine singular - he removed", "*yōʾšiyyāhû*": "proper noun - Josiah", "*wayyaʿaś*": "Qal waw-consecutive imperfect, 3rd masculine singular - and he did", "*maʿăśîm*": "masculine plural noun - deeds/acts", "*ʿāśāh*": "Qal perfect, 3rd masculine singular - he did", "*bêṯ*-*ʾēl*": "proper noun - Bethel" }, "variants": { "*gam*": "also/moreover/even/in addition", "*bāttê*": "houses/shrines/temples", "*bāmôṯ*": "high places/shrines/cult platforms", "*ʿārê*": "cities/towns", "*ʿāśû*": "made/built/established", "*haḵʿîs*": "to provoke to anger/to offend/to irritate", "*hēsîr*": "removed/took away/eliminated", "*wayyaʿaś*": "did/performed/dealt with", "*maʿăśîm*": "deeds/actions/practices" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Josjia fjernet også alle de helligdommene i Samarias byer, som Israels konger hadde bygd for å gjøre Herren rasende. Han gjorde med dem som han hadde gjort i Betel.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Ja ogsaa alle Høienes Huse, som vare i Samarias Stæder, som Israels Konger havde gjort til at opirre (Gud), borttog Josias og gjorde ved dem efter alle de Gjerninger, som han gjorde i Bethel.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the LORD to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Beth-el.

  • KJV 1769 norsk

    Josjia fjernet også alle templene ved de høye offerstedene i Samarias byer, som Israels konger hadde bygd for å vekke Herrens vrede, og han gjorde med dem som han hadde gjort i Betel.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Også alle husene på høydedragene i Samarias byer, som Israels konger hadde gjort for å vekke Herrens vrede, fjernet Josjia og behandlet dem som han hadde behandlet Betel.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Josjia fjernet også alle de andre offerhaugene i Samarias byer, som Israels konger hadde laget for å vekke Herrens harme. Han gjorde med dem som han gjorde i Betel.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Også alle husene på høydene i Samaria, som Israels konger hadde gjort for å vekke Herrens vrede, fjernet Josjia, og gjorde mot dem som han hadde gjort i Betel.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Josjia fjernet alle husene til offerhaugene i Samarias byer, som Israels konger hadde reist, og som gjorde Herren rasende. Han gjorde med dem som han hadde gjort i Betel.

  • Coverdale Bible (1535)

    He put awaye also all the houses of the hye places in the cities of Samaria (which the kynges of Israel had made to prouoke ye LORDE vnto wrath) and dyd with them acordinge to all as he had done at Bethel.

  • Geneva Bible (1560)

    Iosiah also tooke away all the houses of the hie places, which were in the cities of Samaria, which the Kings of Israel had made to anger the Lord, and did to them according to all the factes that he had done in Beth-el.

  • Bishops' Bible (1568)

    And all the houses of the high places in the cities of Samaria, which the king of Israel had made to anger the Lorde withal those Iosia put out of the way, & did to them according to all the actes that he had done in Bethel.

  • Authorized King James Version (1611)

    And all the houses also of the high places that [were] in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke [the LORD] to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Bethel.

  • Webster's Bible (1833)

    All the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke [Yahweh] to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Bethel.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And also all the houses of the high places that `are' in the cities of Samaria, that the kings of Israel made to provoke to anger, hath Josiah turned aside, and doth to them according to all the deeds that he did in Beth-El.

  • American Standard Version (1901)

    And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke [Jehovah] to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Beth-el.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then Josiah took away all the houses of the high places in the towns of Samaria, which the kings of Israel had put up, moving the Lord to wrath, and he did with them as he had done in Beth-el.

  • World English Bible (2000)

    All the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke [Yahweh] to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Bethel.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Josiah also removed all the shrines on the high places in the cities of Samaria. The kings of Israel had made them and angered the LORD. He did to them what he had done to the high place in Bethel.

Referenced Verses

  • 2 Chr 34:6-7 : 6 And so he did in the cities of Manasseh, Ephraim, Simeon, even unto Naphtali, with their mattocks round about. 7 And when he had broken down the altars and the groves, and beaten the graven images into powder and cut down all the idols throughout all the land of Israel, he returned to Jerusalem.
  • Ps 78:58 : 58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their carved images.
  • Jer 7:18-19 : 18 The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings to other gods, that they may provoke me to anger. 19 Do they provoke me to anger? says the LORD: do they not provoke themselves to the confusion of their own faces?
  • Ezek 8:17-18 : 17 Then he said to me, Have you seen this, O son of man? Is it a trivial thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose. 18 Therefore I will also deal in fury: my eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in my ears with a loud voice, yet I will not hear them.
  • Mic 6:16 : 16 For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and you walk in their counsels, that I may make you a desolation, and the inhabitants a hissing; therefore you shall bear the reproach of My people.
  • 1 Kgs 12:31 : 31 And he made a house of high places and made priests from all sorts of people, who were not of the sons of Levi.
  • 1 Kgs 13:32 : 32 For the saying which he cried by the word of the LORD against the altar in Bethel, and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria, shall surely come to pass.
  • 1 Kgs 16:33 : 33 And Ahab made an Asherah. Ahab did more to provoke the LORD God of Israel to anger than all the kings of Israel before him.
  • 2 Kgs 8:18 : 18 And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab: for the daughter of Ahab was his wife, and he did evil in the sight of the LORD.
  • 2 Kgs 17:9 : 9 The children of Israel secretly did things that were not right against the LORD their God, and they built for themselves high places in all their cities, from the watchtower to the fortified city.
  • 2 Kgs 17:16-18 : 16 They left all the commandments of the LORD their God, made for themselves cast images, even two calves, made a grove, and worshipped all the host of heaven, and served Baal. 17 They caused their sons and daughters to pass through the fire, practiced divination and enchantments, and sold themselves to do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger. 18 Therefore the LORD was very angry with Israel and removed them from his sight; there was none left but the tribe of Judah only.
  • 2 Kgs 21:6 : 6 And he made his son pass through the fire, practiced divination, sought omens, and dealt with mediums and spiritists: he did much evil in the sight of the LORD, provoking him to anger.
  • 2 Chr 30:6-9 : 6 So the couriers went with the letters from the king and his princes throughout all Israel and Judah, and according to the commandment of the king, saying, You children of Israel, return to the LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, and He will return to you who are escaped out of the hand of the kings of Assyria. 7 And do not be like your fathers, and like your brethren, who trespassed against the LORD God of their fathers, who therefore gave them up to desolation, as you see. 8 Now do not be stiff-necked, as your fathers were, but yield yourselves to the LORD, and enter into His sanctuary, which He has sanctified forever: and serve the LORD your God, that the fierceness of His wrath may turn away from you. 9 For if you turn again to the LORD, your brethren and your children shall find compassion before those that lead them captive, so that they shall come again into this land: for the LORD your God is gracious and merciful, and will not turn away His face from you, if you return to Him. 10 So the couriers passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them. 11 Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
  • 2 Chr 31:1 : 1 Now when all this was finished, all Israel who were present went out to the cities of Judah, and broke the images in pieces, and cut down the groves, and threw down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then all the children of Israel returned, every man to his possession, into their own cities.