Verse 29
And changed his prison garments, and he ate bread regularly before him all the days of his life.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jojakin la av sine fangedrakter og spiste foran kongen hele sitt liv.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han endret hans fengselsklær, og han spiste alltid ved hans bord alle dagene av sitt liv.
Norsk King James
Han fikk nye klær fra fengselet og spiste brød hver dag foran kongen så lenge han levde.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han forandret fangeklærne hans, og han fikk spise ved hans bord alle sitt livs dager.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jehojakin la til side sine fangedrakter, og han spiste alltid ved kongens bord, så lenge han levde.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han byttet Jojakins fengselsklær, og han spiste brød foran ham stadig alle hans livsdager.
o3-mini KJV Norsk
Han byttet ut fengselsklærne hans, og han fikk daglig brød foran seg alle sine livs dager.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han byttet Jojakins fengselsklær, og han spiste brød foran ham stadig alle hans livsdager.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jojakin fikk bytte ut sine fangedrakter, og han spiste alltid ved kongens bord, så lenge han levde.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Jehoiachin changed out of his prison clothes and ate regularly at the king's table for the rest of his life.
biblecontext
{ "verseID": "2 Kings.25.29", "source": "וְשִׁנָּ֕א אֵ֖ת בִּגְדֵ֣י כִלְא֑וֹ וְאָכַ֨ל לֶ֧חֶם תָּמִ֛יד לְפָנָ֖יו כָּל־יְמֵ֥י חַיָּֽיו׃", "text": "*wə-šinnāʾ* *ʾēt* *bigdê* his *kilʾô* and *wə-ʾāḵal* *leḥem* *tāmîd* before him all-*yəmê* his *ḥayyāw*.", "grammar": { "*wə-šinnāʾ*": "conjunction + perfect, 3rd masculine singular, Piel - and he changed", "*ʾēt*": "direct object marker", "*bigdê*": "masculine plural construct - garments of", "*kilʾô*": "masculine singular with 3rd masculine singular suffix - his imprisonment", "*wə-ʾāḵal*": "conjunction + perfect, 3rd masculine singular, Qal - and he ate", "*leḥem*": "masculine singular - bread/food", "*tāmîd*": "adverb - continually/regularly", "*yəmê*": "masculine plural construct - days of", "*ḥayyāw*": "masculine plural with 3rd masculine singular suffix - his life" }, "variants": { "*leḥem*": "bread/food/meal", "*tāmîd*": "continually/regularly/always" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jojakin tok av seg fengselsklærne og spiste regelmessig ved kongens bord alle sine levedager.
Original Norsk Bibel 1866
Og han omskiftede hans Fængsels Klæder; og han aad stedse Brød for hans Ansigt i alle sit Livs Dage.
King James Version 1769 (Standard Version)
And changed his prison garments: and he did eat bread continually before him all the days of his life.
KJV 1769 norsk
Han byttet ut fengselsklærne hans, og han fikk spise ved kongens bord alle dagene i sitt liv.
Norsk oversettelse av Webster
Han skiftet hans fangedrakter, og Jojakin åt brød for hans ansikt alltid, alle dagene av sitt liv.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han forandret klærne hans fra fengselet, og han spiste brød kontinuerlig i hans nærvær alle dagene av sitt liv.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han endret hans fengselsklær, og Jojakin spiste brød for hans ansikt alle dager så lenge han levde.
Norsk oversettelse av BBE
Og hans fengselsklær ble byttet ut, og han spiste ved kongens bord hver dag resten av sitt liv.
Coverdale Bible (1535)
and chaunged the clothes of his captiuyte. And he ate allwaye before him as longe as he lyued.
Geneva Bible (1560)
And changed his prison garments: and he did continually eate bread before him, all the dayes of his life.
Bishops' Bible (1568)
And chaunged his pryson garmentes, and he did euer eate bread before him al the dayes of his lyfe.
Authorized King James Version (1611)
And changed his prison garments: and he did eat bread continually before him all the days of his life.
Webster's Bible (1833)
and changed his prison garments. [Jehoiachin] ate bread before him continually all the days of his life:
Young's Literal Translation (1862/1898)
and hath changed the garments of his restraint, and he hath eaten bread continually before him all days of his life,
American Standard Version (1901)
and changed his prison garments. And [Jehoiachin] did eat bread before him continually all the days of his life:
Bible in Basic English (1941)
And his prison clothing was changed, and he was a guest at the king's table every day for the rest of his life.
World English Bible (2000)
and changed his prison garments. [Jehoiachin] ate bread before him continually all the days of his life:
NET Bible® (New English Translation)
Jehoiachin took off his prison clothes and ate daily in the king’s presence for the rest of his life.
Referenced Verses
- 2 Sam 9:7 : 7 And David said to him, Fear not: for I will surely show you kindness for Jonathan your father's sake, and will restore to you all the land of Saul your father; and you shall eat bread at my table continually.
- 2 Kgs 24:12 : 12 And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers, and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
- Esth 4:4 : 4 So Esther's maids and her chamberlains came and told her. Then the queen was exceedingly grieved, and she sent garments to clothe Mordecai, and to take away his sackcloth from him, but he would not accept them.
- Esth 8:15 : 15 And Mordecai went out from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a garment of fine linen and purple; and the city of Shushan rejoiced and was glad.
- Isa 61:3 : 3 To appoint to those who mourn in Zion, to give them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that He might be glorified.
- Zech 3:4 : 4 And he answered and spoke to those who stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And to him he said, See, I have caused your iniquity to pass from you, and I will clothe you with rich attire.
- Luke 15:22 : 22 But the father said to his servants, Bring out the best robe and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet:
- Gen 41:14 : 14 Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him quickly out of the dungeon; and he shaved, changed his clothes, and came to Pharaoh.
- Gen 41:42 : 42 Then Pharaoh took off his ring from his hand, and put it on Joseph's hand; and he dressed him in garments of fine linen and put a gold chain around his neck.