Verse 27

Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah and have taken the city of waters.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Joab sendte budbringere til David og sa: 'Jeg har kjempet mot Rabba og inntatt vannbyen.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og Joab sendte budbringere til David og sa: "Jeg har kjempet mot Rabbah og har tatt vannbyen."

  • Norsk King James

    Og Joab sendte bud til David og sa: Jeg har kjempet mot Rabba, og jeg har tatt vannbyen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Joab sendte bud til David og sa: Jeg har kjempet mot Rabba og erobret byens vannforsyning.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Joab sendte budbringere til David og sa: 'Jeg har kjempet mot Rabba og også tatt vannbyen.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Joab sendte bud til David og sa: Jeg har kjempet mot Rabba og inntatt vannbyen.

  • o3-mini KJV Norsk

    Joab sendte bud til David og sa: «Jeg har kjempet mot Rabbah og tatt vannbyen.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Joab sendte bud til David og sa: Jeg har kjempet mot Rabba og inntatt vannbyen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Joab sendte bud til David og sa: «Jeg har kjempet mot Rabbah og inntatt vannbyen.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Joab sent messengers to David, saying, 'I have fought against Rabbah and taken its water supply.

  • biblecontext

    { "verseID": "2Samuel.12.27", "source": "וַיִּשְׁלַ֥ח יוֹאָ֛ב מַלְאָכִ֖ים אֶל־דָּוִ֑ד וַיֹּ֙אמֶר֙ נִלְחַ֣מְתִּי בְרַבָּ֔ה גַּם־לָכַ֖דְתִּי אֶת־עִ֥יר הַמָּֽיִם׃", "text": "And *wə-yišlaḥ* *Yôʾāb* *malʾākîm* to *Dāwid* and *wə-yōʾmer*, I have *nilḥamtî* against *bə-Rabbâ*, also *gam-lākadtî* *ʾet-ʿîr* the *mayim*.", "grammar": { "*wə-yišlaḥ*": "waw consecutive + Qal imperfect 3rd masculine singular - and he sent", "*Yôʾāb*": "proper noun - Joab", "*malʾākîm*": "noun, masculine plural - messengers", "*Dāwid*": "proper noun - David", "*wə-yōʾmer*": "waw consecutive + Qal imperfect 3rd masculine singular - and he said", "*nilḥamtî*": "Niphal perfect 1st common singular - I have fought", "*bə-Rabbâ*": "preposition + proper noun - against Rabbah", "*gam-lākadtî*": "adverb + Qal perfect 1st common singular - also I have captured", "*ʾet-ʿîr*": "direct object marker + noun, feminine singular construct - the city of", "*mayim*": "noun, masculine plural with definite article - the waters" }, "variants": { "*malʾākîm*": "messengers/envoys", "*nilḥamtî*": "I have fought/I have made war/I have battled", "*lākadtî*": "I have captured/I have seized/I have taken", "*ʿîr ha-mayim*": "city of water/water city (likely referring to the water supply of the city)" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Joab sendte bud til David og sa: 'Jeg har kjempet mot Rabbah, og jeg har tatt vannbyen.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Joab sendte Bud til David og lod sige: Jeg haver stredet mod Rabba, og haver ogsaa indtaget Vandstaden.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.

  • KJV 1769 norsk

    Joab sendte bud til David og sa: Jeg har kjempet mot Rabba og tatt vannbyen.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Joab sendte bud til David og sa: «Jeg har kjempet mot Rabba og har tatt vannbyen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Joab sendte bud til David og sa: «Jeg har kjempet mot Rabba og erobret vannbyen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Joab sendte budbringere til David og sa: Jeg har kjempet mot Rabba, ja, jeg har tatt vannbyen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Joab sendte bud til David og sa: Jeg har kjempet mot Rabba og tatt vanntårnet.

  • Coverdale Bible (1535)

    & sent messaugers vnto Dauid, & caused to saye vnto him: I haue foughte against Rabba, and haue wonne the water cite also.

  • Geneva Bible (1560)

    Therefore Ioab sent messengers to Dauid, saying, I haue fought against Rabbah, and haue taken the citie of waters.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Ioab sent messengers to Dauid, saying: I haue fought against Rabba, and haue taken the citie of waters.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.

  • Webster's Bible (1833)

    Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah; yes, I have taken the city of waters.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and Joab sendeth messengers unto David, and saith, `I have fought against Rabbah -- also I have captured the city of waters;

  • American Standard Version (1901)

    And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah; yea, I have taken the city of waters.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Joab sent men to David, saying, I have made war against Rabbah and have taken the water-town.

  • World English Bible (2000)

    Joab sent messengers to David, and said, "I have fought against Rabbah. Yes, I have taken the city of waters.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Joab then sent messengers to David, saying,“I have fought against Rabbah and have captured the water supply of the city.

Referenced Verses

  • Deut 3:11 : 11 For only Og, king of Bashan, remained of the remnant of giants; behold, his bedstead was a bedstead of iron; is it not in Rabbah of the children of Ammon? Nine cubits was its length, and four cubits its width, according to the cubit of a man.
  • 2 Sam 11:1 : 1 And it came to pass, after the year had ended, at the time when kings go out to battle, that David sent Joab, and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the people of Ammon and besieged Rabbah. But David remained in Jerusalem.
  • Ezek 21:20 : 20 Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the fortified.