Verse 6

And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Mens krigen mellom Sauls hus og Davids hus varte ved, ble Abner sterkere i Sauls hus.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Mens det var krig mellom Sauls hus og Davids hus, styrket Abner seg i Sauls hus.

  • Norsk King James

    Og det skjedde at mens det var krig mellom Sauls hus og Davids hus, ble Abner sterk for Sauls hus.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Under krigen mellom Sauls hus og Davids hus, styrket Abner sin posisjon i Sauls hus.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Mens krigen mellom Sauls hus og Davids hus pågikk, ble Abner sterkere i Sauls hus.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Mens det var krig mellom Sauls hus og Davids hus, ble Abner sterk på Sauls hus sin vegne.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og mens krigen fortsatte mellom Sauls hus og Davids hus, tok Abner parti for Sauls hus.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Mens det var krig mellom Sauls hus og Davids hus, ble Abner sterk på Sauls hus sin vegne.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Mens kampen fortsatte mellom Sauls hus og Davids hus, styrket Abner sin posisjon i Sauls hus.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    During the war between the house of Saul and the house of David, Abner was gaining strength in Saul's house.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Samuel.3.6", "source": "וַיְהִ֗י בִּֽהְיוֹת֙ הַמִּלְחָמָ֔ה בֵּ֚ין בֵּ֣ית שָׁא֔וּל וּבֵ֖ין בֵּ֣ית דָּוִ֑ד וְאַבְנֵ֛ר הָיָ֥ה מִתְחַזֵּ֖ק בְּבֵ֥ית שָׁאֽוּל׃", "text": "*wayehî* in-*bihyôt* the-*milḥāmāh* between *bêt* *šā'ûl* and-between *bêt* *dāwid* and-*'abnēr* *hāyāh* *mitḥazzēq* in-*bêt* *šā'ûl*", "grammar": { "*wayehî*": "qal imperfect consecutive 3rd masculine singular - and it was/happened", "*bihyôt*": "qal infinitive construct with prefixed preposition bet - in being/during", "*milḥāmāh*": "noun, feminine singular with definite article - the war/battle", "*bêt*": "noun, masculine singular construct - house of", "*šā'ûl*": "proper noun - Saul", "*dāwid*": "proper noun - David", "*'abnēr*": "proper noun - Abner", "*hāyāh*": "qal perfect 3rd masculine singular - was", "*mitḥazzēq*": "hithpael participle, masculine singular - strengthening himself", "*bêt*": "noun, masculine singular construct with prefixed preposition bet - in house of" }, "variants": { "*wayehî*": "and it happened/and it came to pass", "*mitḥazzēq*": "strengthening himself/making himself strong/showing himself strong/gaining power" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Mens krigen mellom Sauls hus og Davids hus vedvarte, gjorde Abner seg sterk i Sauls hus.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og det skede, da der var Krig imellem Sauls Huus og Davids Huus, da styrkede Abner sig i Sauls Huus.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.

  • KJV 1769 norsk

    Mens det var krig mellom Sauls hus og Davids hus, ble Abner en sterk støttespiller for Sauls hus.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Mens det var krig mellom Sauls hus og Davids hus, styrket Abner sin posisjon i Sauls hus.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Mens krigen pågikk mellom Sauls hus og Davids hus, styrket Abner sin makt i Sauls hus.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Mens det var krig mellom Sauls hus og Davids hus, gjorde Abner seg mektig i Sauls hus.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Mens det var krig mellom Sauls folk og Davids folk, styrket Abner sin makt blant Sauls tilhengere.

  • Coverdale Bible (1535)

    Now whan it was warre betwene the house of Saul & the house of Dauid, Abner strengthed Sauls house.

  • Geneva Bible (1560)

    Nowe while there was warre betweene the house of Saul and the house of Dauid, Abner made all his power for the house of Saul.

  • Bishops' Bible (1568)

    And whyle there was warre betweene the house of Saul and the house of Dauid, Abner held vp the house of Saul.

  • Authorized King James Version (1611)

    And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.

  • Webster's Bible (1833)

    It happened, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong in the house of Saul.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And it cometh to pass, in the war being between the house of Saul and the house of David, that Abner hath been strengthening himself in the house of Saul,

  • American Standard Version (1901)

    And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong in the house of Saul.

  • Bible in Basic English (1941)

    Now while there was war between Saul's people and David's people, Abner was making himself strong among the supporters of Saul.

  • World English Bible (2000)

    It happened, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong in the house of Saul.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Abner Defects to David’s Camp As the war continued between the house of Saul and the house of David, Abner was becoming more influential in the house of Saul.

Referenced Verses

  • 2 Sam 2:8-9 : 8 But Abner the son of Ner, captain of Saul's army, took Ishbosheth the son of Saul, and brought him over to Mahanaim; 9 And made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel.
  • 2 Kgs 10:23 : 23 And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal, and said to the worshippers of Baal, Search and see that none of the servants of the LORD are here with you, but only the worshippers of Baal.
  • 2 Chr 25:8 : 8 But if you will go, do it, be strong for the battle; God shall make you fall before the enemy, for God has power to help, and to cast down.
  • Prov 21:30 : 30 There is no wisdom, nor understanding, nor counsel against the LORD.
  • Isa 8:9-9 : 9 Associate yourselves, O you people, and you shall be broken in pieces; and listen, all you of far countries: gird yourselves, and you shall be broken in pieces; gird yourselves, and you shall be broken in pieces. 10 Take counsel together, and it shall come to nothing; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
  • Joel 3:9-9 : 9 Proclaim this among the nations: Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up: 10 Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears; let the weak say, I am strong. 11 Assemble yourselves and come, all you nations, and gather yourselves together round about; cause your mighty ones to come down there, O LORD. 12 Let the nations be stirred up, and come to the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit to judge all the surrounding nations. 13 Put in the sickle, for the harvest is ripe; come, get down, for the press is full, the vats overflow, for their wickedness is great.
  • Matt 12:30 : 30 He that is not with me is against me; and he that does not gather with me scatters abroad.