Verse 5

So Peter was kept in prison, but constant prayer was made to God for him by the church.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Peter ble derfor holdt i fengsel; men det ble bedt ut uavbrutt av menigheten til Gud for ham.

  • NT, oversatt fra gresk

    Slik ble Peter holdt i fengsel; men menigheten ba ivrig til Gud for ham.

  • Norsk King James

    Peter ble derfor holdt i fengsel; men menigheten ba uavbrutt til Gud for ham.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så Peter ble voktet i fengselet, men menigheten holdt inderlig bønn til Gud for ham.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Peter ble derfor holdt i fengsel, men menigheten ba inderlig til Gud for ham.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Peter ble derfor holdt i fengselet, men det var inderlig bønn fra menigheten til Gud for ham.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Peter ble derfor holdt i fengsel; men menigheten ba uopphørlig til Gud for ham.

  • o3-mini KJV Norsk

    Peter ble dermed holdt i fengsel, men menigheten bad uavbrutt til Gud for hans skyld.

  • gpt4.5-preview

    Peter ble derfor holdt i fengsel, men menigheten ba uopphørlig til Gud for ham.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Peter ble derfor holdt i fengsel, men menigheten ba uopphørlig til Gud for ham.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så Peter ble holdt i fengsel, men menigheten ba inderlig til Gud for ham.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    So Peter was kept in prison, but the church fervently prayed to God for him.

  • biblecontext

    { "verseID": "Acts.12.5", "source": "Ὁ μὲν οὖν Πέτρος ἐτηρεῖτο ἐν τῇ φυλακῇ: προσευχὴ δὲ ἦν ἐκτενὴς γινομένη ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας πρὸς τὸν Θεὸν ὑπὲρ αὐτοῦ.", "text": "The *men oun Petros etēreito* in the *phylakē*: *proseuchē de ēn ektenēs ginomenē* by the *ekklēsias pros* the *Theon hyper* him.", "grammar": { "*men oun*": "particles indicating continuation and contrast - so then/therefore", "*Petros*": "nominative, masculine, singular - Peter", "*etēreito*": "imperfect passive indicative, 3rd person singular - was being kept/guarded", "*phylakē*": "dative, feminine, singular - in prison/custody", "*proseuchē*": "nominative, feminine, singular - prayer", "*de*": "postpositive particle - but/and", "*ēn*": "imperfect active indicative, 3rd person singular - was", "*ektenēs*": "nominative, feminine, singular, adjective - earnest/fervent/intense", "*ginomenē*": "present middle/passive participle, nominative, feminine, singular - being made/happening", "*ekklēsias*": "genitive, feminine, singular - of the church/assembly", "*pros*": "preposition + accusative - to/toward", "*Theon*": "accusative, masculine, singular - God", "*hyper*": "preposition + genitive - on behalf of/for" }, "variants": { "*men oun*": "so then/therefore/accordingly", "*etēreito*": "was being kept/guarded/held (continuous action)", "*ektenēs*": "earnest/fervent/intense/stretched out", "*pros ton Theon*": "to God/toward God", "*hyper autou*": "on his behalf/for him" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Så ble Peter holdt i fengsel, men menigheten ba inderlig til Gud for ham.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Saa blev da Petrus bevogtet i Fængslet; men der skede af Menigheden ivrig Bøn til Gud for ham.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing of the church unto God for him.

  • KJV 1769 norsk

    Peter ble derfor holdt i fengsel, men menigheten ba uten opphør til Gud for ham.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Peter ble derfor holdt i fengsel, mens hele menigheten vedvarende bad til Gud for ham.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Peter ble derfor holdt i fengsel, men menigheten ba ivrig til Gud for ham,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Peter ble derfor holdt i fengsel, men menigheten ba inderlig til Gud for ham.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Dermed ble Peter holdt i fengsel, men menigheten ba inderlig til Gud for ham.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Then was Peter kepte in preson. But prayer was made with out ceasynge of the congregacion vnto God for him.

  • Coverdale Bible (1535)

    And Peter was kepte in the preson But prayer was made without ceassinge of the congregacion, vnto God for him.

  • Geneva Bible (1560)

    So Peter was kept in prison, but earnest prayer was made of ye Church vnto God for him.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Peter was kept in pryson: But prayer was made without ceassyng of the Churche, vnto God for hym.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing of the church unto God for him.

  • Webster's Bible (1833)

    Peter therefore was kept in the prison, but constant prayer was made by the assembly to God for him.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Peter, therefore, indeed, was kept in the prison, and fervent prayer was being made by the assembly unto God for him,

  • American Standard Version (1901)

    Peter therefore was kept in the prison: but prayer was made earnestly of the church unto God for him.

  • Bible in Basic English (1941)

    So Peter was kept in prison: but the church made strong prayer to God for him.

  • World English Bible (2000)

    Peter therefore was kept in the prison, but constant prayer was made by the assembly to God for him.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So Peter was kept in prison, but those in the church were earnestly praying to God for him.

Referenced Verses

  • Matt 18:19 : 19 Again I say to you, that if two of you agree on earth concerning anything that they ask, it shall be done for them by my Father who is in heaven.
  • 2 Cor 1:11 : 11 You also helping together by prayer for us, that for the gift bestowed upon us by the means of many persons, thanks may be given by many on our behalf.
  • Eph 6:18-20 : 18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and being watchful to this end with all perseverance and supplication for all the saints; 19 And for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the gospel, 20 For which I am an ambassador in chains, that in it I may speak boldly as I ought to speak.
  • 1 Thess 5:17 : 17 Pray without ceasing.
  • Heb 13:3 : 3 Remember those who are in prison, as if bound with them, and those who suffer adversity, as being yourselves also in the body.
  • Jas 5:16 : 16 Confess your faults to one another, and pray for one another, that you may be healed. The effective, fervent prayer of a righteous man avails much.
  • Luke 18:1 : 1 And he spoke a parable to them to this end, that men ought always to pray and not lose heart;
  • Acts 12:12 : 12 And when he considered this, he came to the house of Mary, the mother of John, whose surname was Mark, where many were gathered together praying.
  • 1 Cor 12:26 : 26 And if one member suffers, all the members suffer with it; or if one member is honored, all the members rejoice with it.
  • Isa 62:6-7 : 6 I have set watchmen on your walls, O Jerusalem, who shall never be silent day or night: you who remind the LORD, do not keep silent, 7 And give him no rest, until he establishes, and until he makes Jerusalem a praise in the earth.