Verse 1
Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen, who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Det var i menigheten i Antiokia noen profeter og lærere; blant dem var Barnabas, og Simeon som ble kalt Niger, og Lucius fra Kyrene, og Manaen, som var oppvokst sammen med Herodes, tetrarken, og Saulus.
NT, oversatt fra gresk
Det var noen profeter og lærere i menigheten i Antiokia: Barnabas, Simon som ble kalt Niger, Lucius fra Kyrene, Manaen, en av Herodes' følgesvenner, og Saulus.
Norsk King James
Det var noen profeter og lærere i menigheten i Antiokia, som Barnabas, og Simeon, kalt Niger, og Lucius fra Kykene, og Manaen, som hadde vokst opp sammen med Herodes tetrarken, og Saul.
Modernisert Norsk Bibel 1866
I menigheten i Antiokia var det noen profeter og lærere, blant dem Barnabas, Simeon som ble kalt Niger, Lucius fra Kyrene, Manaen som hadde vokst opp med fjerdingsfyrsten Herodes, og Saulus.
KJV/Textus Receptus til norsk
I menigheten i Antiokia var det noen profeter og lærere: Barnabas og Simeon som ble kalt Niger, og Lucius fra Kyrene, og Manaen som var oppfostret med landsfyrsten Herodes, og Saul.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Det var noen profeter og lærere i menigheten i Antiokia: Barnabas, Simon kalt Niger, Lukius fra Kyrene, Manaen som hadde vokst opp med Herodes landsfyrsten, og Saulus.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
I menigheten i Antiokia fantes det noen profeter og lærere: Barnabas, Simeon som ble kalt Niger, Lucius fra Kyrene, Manaen som hadde vokst opp sammen med Herodes tetrarken, og Saulus.
o3-mini KJV Norsk
I kirken i Antiokhia fantes enkelte profeter og lærere, slik som Barnabas, Simeon, også kalt Niger, Lucius fra Kyrene, Manaen, som var oppdratt under Herodes, tetrark, og Saul.
gpt4.5-preview
I menigheten i Antiokia var det noen profeter og lærere, som Barnabas og Simeon, kalt Niger, Lucius fra Kyréne og Manaen som var vokst opp sammen med fjerdingsfyrsten Herodes, og Saul.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
I menigheten i Antiokia var det noen profeter og lærere, som Barnabas og Simeon, kalt Niger, Lucius fra Kyréne og Manaen som var vokst opp sammen med fjerdingsfyrsten Herodes, og Saul.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I Antiokia, i den menigheten som var der, var det profeter og lærere: Barnabas, Simeon som ble kalt Niger, Lucius fra Kyrene, Manaen som var fostbror til landshøvdingen Herodes, og Saulus.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
In the church that was at Antioch, there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius the Cyrenian, Manaen, who had been brought up with Herod the Tetrarch, and Saul.
biblecontext
{ "verseID": "Acts.13.1", "source": "¶Ἦσαν δὲ τινες ἐν Ἀντιοχείᾳ κατὰ τὴν οὖσαν ἐκκλησίαν προφῆται καὶ διδάσκαλοι· ὅ τε Βαρνάβας, καὶ Συμεὼν ὁ καλούμενος Νίγερ, καὶ Λούκιος ὁ Κυρηναῖος, Μαναήν τε, Ἡρώδου τοῦ τετράρχου σύντροφος, καὶ Σαῦλος.", "text": "*Ēsan* *de* some in *Antiocheia* according to the *ousan* *ekklēsian* *prophētai* and *didaskaloi*: both *Barnabas*, and *Symeōn* the *kaloumenos* *Niger*, and *Loukios* the *Kyrēnaios*, *Manaēn* also, *Hērōdou* the *tetrarchou syntrophos*, and *Saulos*.", "grammar": { "*Ēsan*": "imperfect active indicative, 3rd person plural - were [continuous]", "*de*": "postpositive particle - but/and/now", "*Antiocheia*": "dative, feminine, singular - in Antioch", "*ousan*": "present active participle, accusative, feminine, singular - being/existing", "*ekklēsian*": "accusative, feminine, singular - assembly/church/congregation", "*prophētai*": "nominative, masculine, plural - prophets", "*didaskaloi*": "nominative, masculine, plural - teachers", "*Barnabas*": "nominative, masculine, singular - proper name", "*Symeōn*": "nominative, masculine, singular - proper name", "*kaloumenos*": "present passive participle, nominative, masculine, singular - being called", "*Niger*": "nominative, masculine, singular - proper name (Latin: 'Black')", "*Loukios*": "nominative, masculine, singular - proper name", "*Kyrēnaios*": "nominative, masculine, singular - Cyrenian", "*Manaēn*": "nominative, masculine, singular - proper name", "*Hērōdou*": "genitive, masculine, singular - of Herod", "*tetrarchou*": "genitive, masculine, singular - of tetrarch/ruler of fourth part", "*syntrophos*": "nominative, masculine, singular - foster-brother/one brought up with", "*Saulos*": "nominative, masculine, singular - proper name" }, "variants": { "*Ēsan*": "were/existed", "*de*": "but/and/now", "*kata*": "according to/throughout/against", "*ousan*": "being/existing", "*ekklēsian*": "assembly/church/congregation", "*syntrophos*": "foster-brother/childhood companion/one brought up with" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
I den menigheten som var i Antiokia, var det noen profeter og lærere: Barnabas, Simeon som ble kalt Niger, Lucius fra Kyrene, Manaen som hadde vokst opp sammen med Herodes landsfyrste, og Saulus.
Original Norsk Bibel 1866
Men der vare nogle Propheter og Lærere i Antiochia i den der værende Menighed, nemlig Barnabas og Simeon, som kaldes Niger, og Lucius, den Cyrenæer, og Manaen, som var opfødt med Herodes, den Fjerdingsfyrste, og Saulus.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and tehers; as Barnabas, and Simeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen, which had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.
KJV 1769 norsk
I menigheten i Antiokia var det noen profeter og lærere: Barnabas, Simeon som ble kalt Niger, Lucius fra Kyrene, Manaen som var fostret opp med Herodes landsfyrsten, og Saulus.
Norsk oversettelse av Webster
I menigheten i Antiokia var det noen profeter og lærere: Barnabas, Simeon som ble kalt Niger, Lukas fra Kyrene, Manaen som var fosterbror til Herodes landsfyrsten, og Saulus.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Det var noen i menigheten i Antiokia som var profeter og lærere: både Barnabas, og Simeon som kalles Niger, og Lucius fra Kyrene, også Manaen - fostersønn av Herodes landsfyrsten - og Saulus.
Norsk oversettelse av ASV1901
I menigheten i Antiokia var det noen profeter og lærere: Barnabas, og Simeon som ble kalt Niger, og Lucius fra Kyrene, og Manaen fosterbror til Herodes landsfyrsten, og Saulus.
Norsk oversettelse av BBE
I menigheten i Antiokia var det profeter og lærere: Barnabas, Simeon som ble kalt Niger, Lucius fra Kyrene, Manaen som var i slekt med kong Herodes, og Saulus.
Tyndale Bible (1526/1534)
There were at Antioche in the congregacion certayne Prophetes and teachers: as Barnabas and Simon called Niger and Lucius of Cerene and Manahen Herode the Tetrarkes norsfelowe and Saul.
Coverdale Bible (1535)
There were at Antioche in the congregacion, prophetes and teachers, as Barnabas, and Simon called Niger, and Lucius of Cyren, and Manahen Herodes the Tetrachas norsfelowe, and Saul.
Geneva Bible (1560)
There were also in the Church that was at Antiochia, certaine Prophets and teachers, as Barnabas, and Simeon called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manahen (which had bin brought vp with Herod the Tetrarche) and Saul.
Bishops' Bible (1568)
There was also in the Churche that was at Antioche, certayne prophetes, and teachers: as Barnabas and Simeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manahen, which had ben norisshed vp with Herode the tetrarch, and Saul.
Authorized King James Version (1611)
¶ Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers; as Barnabas, and Simeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen, which had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.
Webster's Bible (1833)
Now in the assembly that was at Antioch there were some prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen the foster-brother of Herod the tetrarch, and Saul.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And there were certain in Antioch, in the assembly there, prophets and teachers; both Barnabas, and Simeon who is called Niger, and Lucius the Cyrenian, Manaen also -- Herod the tetrarch's foster-brother -- and Saul;
American Standard Version (1901)
Now there were at Antioch, in the church that was [there], prophets and teachers, Barnabas, and Symeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen the foster-brother of Herod the tetrarch, and Saul.
Bible in Basic English (1941)
Now there were at Antioch, in the church there, prophets and teachers, Barnabas, and Symeon who was named Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen, a relation of Herod the king, and Saul.
World English Bible (2000)
Now in the assembly that was at Antioch there were some prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen the foster brother of Herod the tetrarch, and Saul.
NET Bible® (New English Translation)
The Church at Antioch Commissions Barnabas and Saul Now there were these prophets and teachers in the church at Antioch: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius the Cyrenian, Manaen(a close friend of Herod the tetrarch from childhood) and Saul.
Referenced Verses
- Acts 11:22-27 : 22 Then news of these things came to the ears of the church in Jerusalem; and they sent Barnabas to go as far as Antioch. 23 Who, when he came and had seen the grace of God, was glad and encouraged them all, that with purpose of heart, they would remain faithful to the Lord. 24 For he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith, and a great many people were added to the Lord. 25 Then Barnabas departed to Tarsus to seek Saul: 26 And when he found him, he brought him to Antioch. And it came to pass, that for a whole year they assembled with the church and taught many people. And the disciples were first called Christians in Antioch. 27 And in these days prophets came from Jerusalem to Antioch.
- Acts 4:36 : 36 And Joses, who was also named Barnabas by the apostles (which is translated, Son of Encouragement), a Levite of the country of Cyprus,
- Luke 3:1 : 1 In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of Iturea and the region of Trachonitis, and Lysanias the tetrarch of Abilene,
- Acts 15:32 : 32 And Judas and Silas, being prophets themselves, exhorted and strengthened the brethren with many words.
- 1 Cor 12:28-29 : 28 And God has appointed these in the church: first apostles, second prophets, third teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, administrations, varieties of tongues. 29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?
- Rom 12:6-7 : 6 Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith; 7 Or ministry, let us attend to our ministering: or he who teaches, on teaching;
- Eph 4:11 : 11 And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
- Phil 4:22 : 22 All the saints greet you, especially those who are of Caesar's household.
- 1 Thess 5:20 : 20 Do not despise prophecies.
- Rom 16:21 : 21 Timothy my fellow worker, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, greet you.
- 1 Cor 9:6 : 6 Or is it only Barnabas and I who do not have the right to refrain from working?
- 1 Cor 14:24-25 : 24 But if all prophesy, and an unbeliever or uninformed person comes in, he is convinced by all, he is judged by all. 25 And thus the secrets of his heart are revealed; and so, falling down on his face, he will worship God and report that God is truly among you.
- Gal 2:9 : 9 And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given to me, they gave to me and Barnabas the right hand of fellowship, that we should go to the Gentiles and they to the circumcised.
- Gal 2:13 : 13 And the other Jews also played the hypocrite with him, so that even Barnabas was carried away with their hypocrisy.
- Matt 14:1-9 : 1 At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus, 2 And said to his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore mighty works are shown forth in him. 3 For Herod had seized John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip's wife. 4 For John had said to him, It is not lawful for you to have her. 5 And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they regarded him as a prophet. 6 But when Herod's birthday was celebrated, the daughter of Herodias danced before them and pleased Herod, 7 So he promised with an oath to give her whatever she would ask. 8 And she, having been prompted by her mother, said, Give me here the head of John the Baptist on a platter. 9 And the king was sorry: nevertheless, because of the oath, and those who sat with him at the table, he commanded it to be given to her. 10 And he sent and beheaded John in the prison.
- Acts 15:35 : 35 Paul and Barnabas also remained in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
- Acts 19:6 : 6 And when Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them; and they spoke with tongues and prophesied.
- Acts 21:9 : 9 And he had four virgin daughters who prophesied.
- Acts 11:30 : 30 Which they also did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
- Acts 13:9 : 9 Then Saul, who also is called Paul, filled with the Holy Spirit, set his eyes on him,
- Acts 14:26-27 : 26 From there they sailed to Antioch, where they had been entrusted to the grace of God for the work they had completed. 27 And when they had arrived and gathered the church together, they reported all that God had done with them, and how He had opened the door of faith to the Gentiles.
- Luke 3:19-20 : 19 But Herod the tetrarch, being rebuked by him for Herodias, his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done, 20 Added yet this above all, that he shut up John in prison.
- Luke 13:31-32 : 31 The same day some of the Pharisees came, saying to him, Get out and depart from here, for Herod will kill you. 32 And he said to them, Go, and tell that fox, Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I shall be perfected.
- Luke 23:7-9 : 7 And as soon as he knew that He belonged to Herod’s jurisdiction, he sent Him to Herod, who was also in Jerusalem at that time. 8 And when Herod saw Jesus, he was very glad; for he had long wanted to see Him, because he had heard many things about Him, and he hoped to see some miracle done by Him. 9 Then he questioned Him with many words; but He answered him nothing. 10 And the chief priests and scribes stood and vehemently accused Him. 11 And Herod with his soldiers treated Him with contempt and mocked Him, arraying Him in a splendid robe, and sent Him back to Pilate.
- Acts 8:1-3 : 1 And Saul approved of his death. And at that time a great persecution arose against the church in Jerusalem; and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles. 2 And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him. 3 As for Saul, he ravaged the church, entering every house and dragging off men and women, committing them to prison.
- Acts 9:1 : 1 And Saul, still breathing out threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest,
- Acts 11:19-20 : 19 Now those who were scattered abroad because of the persecution that arose over Stephen traveled as far as Phoenicia, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to no one but the Jews only. 20 And some of them were men of Cyprus and Cyrene, who, when they had come to Antioch, spoke to the Greeks, preaching the Lord Jesus.
- Acts 12:25 : 25 And Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had completed their mission, and they took with them John, whose surname was Mark.