Verse 10

And said, O full of all deceit and all trickery, you child of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to pervert the right ways of the Lord?

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    og sa: «O, du som er full av all list og all ondsinnethet, du djevelens barn, du fiende av all rettferdighet, vil du ikke slutte å forvrenge Herrens rette veier?»

  • NT, oversatt fra gresk

    Han sa: "Å, du som er full av all svik og all ondskap, djevelens barn, fiende av all rettferdighet, vil du aldri slutte å forvrenge Herrens rette veier?"

  • Norsk King James

    og sa: O du som er full av alle listigheter og alt ondt, du djevelens barn, du fiende av all rettferdighet, vil du ikke opphøre å forvridde Herrens rette veier?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    «Du djevelens barn, full av lureri og ondskap, rettferdighetens fiende! Vil du ikke slutte å fordreie Herrens veier?»

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    og sa: Du djevelens barn, full av all svik og all ondskap, du fiende av all rettferdighet, vil du ikke holde opp med å forvrenge Herrens rette veier?

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    og sa: 'Du som er full av all slags list og ondskap, du djevelens sønn, fiende av all rettferdighet, vil du ikke slutte å forvrenge Herrens rette veier?'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    og sa: Du som er full av svik og ondskap, djevelens sønn, du fiende av all rettferdighet, vil du ikke opphøre med å fordreie Herrens rette veier?

  • o3-mini KJV Norsk

    og sa: «Du, full av list og ondskap, djevelens barn, du fiende av all rettferdighet, skal du ikke opphøre med å forvrenge Herrens sanne veier?»

  • gpt4.5-preview

    og sa: «Du som er full av all list og ondskap, du djevelens sønn, du fiende av all rettferdighet, vil du aldri holde opp med å forvrenge Herrens rette veier?

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    og sa: «Du som er full av all list og ondskap, du djevelens sønn, du fiende av all rettferdighet, vil du aldri holde opp med å forvrenge Herrens rette veier?

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    og sa: 'Du som er full av all slags lureri og ondskap, djevelens sønn, fiende av all rettferdighet! Skal du aldri opphøre med å forvrenge Herrens rette veier?'

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    And he said, 'You are full of all deceit and all fraud, son of the devil, enemy of all righteousness! Will you not stop making crooked the straight paths of the Lord?'

  • biblecontext

    { "verseID": "Acts.13.10", "source": "Εἶπεν, Ὦ πλήρης παντὸς δόλου καὶ πάσης ῥᾳδιουργίας, υἱὲ διαβόλου, ἐχθρὲ πάσης δικαιοσύνης, οὐ παύσῃ διαστρέφων τὰς ὁδοὺς Κυρίου τὰς εὐθείας;", "text": "*Eipen*, O *plērēs* *pantos* *dolou* and *pasēs* *rhadiourgias*, *huie* *diabolou*, *echthre* *pasēs* *dikaiosynēs*, will not you *pausē* *diastrephōn* the *hodous* of *Kyriou* the *eutheias*?", "grammar": { "*Eipen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - said", "*plērēs*": "nominative, masculine, singular - full", "*pantos*": "genitive, masculine, singular - of all", "*dolou*": "genitive, masculine, singular - of deceit", "*pasēs*": "genitive, feminine, singular - of all", "*rhadiourgias*": "genitive, feminine, singular - of fraud/villainy", "*huie*": "vocative, masculine, singular - son", "*diabolou*": "genitive, masculine, singular - of devil", "*echthre*": "vocative, masculine, singular - enemy", "*pasēs*": "genitive, feminine, singular - of all", "*dikaiosynēs*": "genitive, feminine, singular - of righteousness", "*pausē*": "future middle indicative, 2nd person singular - you will cease", "*diastrephōn*": "present active participle, nominative, masculine, singular - perverting", "*hodous*": "accusative, feminine, plural - ways", "*Kyriou*": "genitive, masculine, singular - of Lord", "*eutheias*": "accusative, feminine, plural - straight" }, "variants": { "*plērēs*": "full/filled with", "*dolou*": "deceit/trickery/treachery", "*rhadiourgias*": "fraud/villainy/wickedness/unscrupulousness", "*huie*": "son", "*diabolou*": "devil/slanderer/accuser", "*echthre*": "enemy/hostile one", "*dikaiosynēs*": "righteousness/justice", "*pausē*": "will cease/stop", "*diastrephōn*": "perverting/distorting/making crooked", "*hodous*": "ways/paths/roads", "*Kyriou*": "Lord/master", "*eutheias*": "straight/right/direct" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    og sa: «Du djevelens barn, full av all slags falskhet og ondskap, du fiende av all rettferdighet! Vil du aldri slutte å fordreie Herrens rette veier?

  • Original Norsk Bibel 1866

    O du Djævels Barn, fuld af al List og al Skalkhed, al Retfærdigheds Fjende! vil du ikke lade af at forvende Herrens de rette Veie?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?

  • KJV 1769 norsk

    og sa: Du som er full av all svik og ondskap, du djevelens sønn, du fiende av all rettferdighet! Vil du ikke slutte å forvrenge Herrens rette veier?

  • Norsk oversettelse av Webster

    og sa: «Full av all svik og list, du djevelens barn, du fiende av all rettferdighet, vil du ikke opphøre med å forvrenge Herrens rette veier?

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    og sa: 'Du svikfulle og onde menneske, djevelens sønn, fiende av all rettferdighet! Vil du ikke slutte å forvrenge Herrens rette veier?

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    og sa: Du sønn av djevelen, full av all svik og ondskap, fiende av all rettferdighet, skal du ikke slutte å forvrenge Herrens rette veier?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og han sa:

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and sayde: O full of all sutteltie and disseytfulnes the chylde of the devyll and ye enemye of all righteousnes thou ceasest not to pervert the strayght wayes of the Lorde.

  • Coverdale Bible (1535)

    and sayde: O thou childe of the deuell, full of all futtyltie and all disceatfulnesse, and enemye of all righteousnes, thou ceassest not to peruerte the straight wayes of ye LORDE.

  • Geneva Bible (1560)

    And sayde, O full of all subtiltie and all mischiefe, the childe of the deuill, and enemie of all righteousnesse, wilt thou not cease to peruert the straight waies of the Lord?

  • Bishops' Bible (1568)

    And sayde: O full of all subtiltie and all mischiefe, thou chylde of the deuyll, thou enemie of all righteousnesse, wylt thou not cease to peruert the wayes of the Lorde?

  • Authorized King James Version (1611)

    And said, O full of all subtilty and all mischief, [thou] child of the devil, [thou] enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?

  • Webster's Bible (1833)

    and said, "Full of all deceit and all cunning, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to pervert the right ways of the Lord?

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    said, `O full of all guile, and all profligacy, son of a devil, enemy of all righteousness, wilt thou not cease perverting the right ways of the Lord?

  • American Standard Version (1901)

    and said, O full of all guile and all villany, thou son of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?

  • Bible in Basic English (1941)

    O you, who are full of false tricks and evil ways, a son of the Evil One, hating all righteousness, will you for ever be turning people from the right ways of the Lord?

  • World English Bible (2000)

    and said, "Full of all deceit and all cunning, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to pervert the right ways of the Lord?

  • NET Bible® (New English Translation)

    and said,“You who are full of all deceit and all wrongdoing, you son of the devil, you enemy of all righteousness– will you not stop making crooked the straight paths of the Lord?

Referenced Verses

  • Matt 13:38 : 38 The field is the world, and the good seed stands for the people of the kingdom. The weeds are the people of the evil one,
  • Hos 14:9 : 9 Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein.
  • John 8:44 : 44 You are of your father the devil, and the desires of your father you wish to do. He was a murderer from the beginning, and did not abide in the truth, because there is no truth in him. When he speaks a lie, he speaks from his own resources: for he is a liar, and the father of it.
  • Luke 11:52 : 52 Woe to you, lawyers! for you have taken away the key of knowledge: you did not enter in yourselves, and those who were entering in you hindered.
  • Acts 18:25-26 : 25 This man had been instructed in the way of the Lord, and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things of the Lord, though he knew only the baptism of John. 26 And he began to speak boldly in the synagogue. When Aquila and Priscilla heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately.
  • Acts 20:30 : 30 Also from among yourselves men will rise up, speaking perverse things, to draw away the disciples after themselves.
  • 2 Cor 11:3 : 3 But I fear, lest somehow, as the serpent deceived Eve through his craftiness, so your minds might be corrupted from the simplicity that is in Christ.
  • Gal 1:7 : 7 Which is not another; but there are some who trouble you and want to pervert the gospel of Christ.
  • 2 Pet 2:15 : 15 They have forsaken the right way and gone astray, following the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness;
  • 1 John 3:8 : 8 He who commits sin is of the devil; for the devil has sinned from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
  • John 1:23 : 23 He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Isaiah.
  • Matt 3:7 : 7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, O generation of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
  • Matt 15:19 : 19 For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:
  • Matt 23:13 : 13 But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you shut up the kingdom of heaven against men: for you neither go in yourselves, nor allow those who are entering to go in.
  • Matt 23:25-33 : 25 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you make clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of extortion and excess. 26 Blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and dish, that the outside of them may be clean also. 27 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you are like whitewashed tombs, which indeed appear beautiful outwardly, but inside are full of dead men's bones and all uncleanness. 28 Even so you also outwardly appear righteous to men, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness. 29 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! because you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous, 30 and say, If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. 31 Therefore you are witnesses against yourselves that you are the sons of those who murdered the prophets. 32 Fill up, then, the measure of your fathers' guilt. 33 Serpents, brood of vipers, how can you escape the condemnation of hell?
  • Luke 11:39 : 39 And the Lord said to him, Now you Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of greed and wickedness.
  • Gen 3:15 : 15 And I will put enmity between you and the woman, and between your seed and her seed; He shall bruise your head, and you shall bruise His heel.
  • Gen 18:19 : 19 For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the LORD, to do justice and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which he has spoken of him.
  • 2 Chr 17:6 : 6 And his heart was uplifted in the ways of the LORD; moreover, he took away the high places and groves from Judah.
  • Eccl 9:3 : 3 This is an evil among all things that are done under the sun, that there is one event to all: yes, also the heart of the sons of men is full of evil, and madness is in their heart while they live, and after that, they go to the dead.
  • Jer 23:36 : 36 And the burden of the LORD you shall mention no more; for every man's word shall be his burden, for you have perverted the words of the living God, of the LORD of hosts our God.
  • Acts 8:20-23 : 20 But Peter said to him, Your money perish with you, because you thought that the gift of God could be purchased with money. 21 You have neither part nor portion in this matter, for your heart is not right in the sight of God. 22 Repent therefore of this wickedness, and pray God if perhaps the thought of your heart may be forgiven you. 23 For I perceive that you are in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.