Verse 4
And when they came to Jerusalem, they were received by the church, and by the apostles and elders, and they declared all things that God had done with them.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og da de kom til Jerusalem, ble de mottatt av menigheten og av apostlene og de eldste, og de forklarte alt som Gud hadde gjort med dem.
NT, oversatt fra gresk
Da de kom til Jerusalem, ble de mottatt av menigheten, apostlene og de eldste, og de ga en rapport om alt det Gud hadde gjort gjennom dem.
Norsk King James
Og da de kom til Jerusalem, ble de godt mottatt av menigheten, apostlene og de eldste, og de fortalte alt som Gud hadde gjort gjennom dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da de kom til Jerusalem, ble de mottatt av menigheten, apostlene og de eldste, og de fortalte om alt det store Gud hadde gjort gjennom dem.
KJV/Textus Receptus til norsk
Da de kom til Jerusalem, ble de mottatt av menigheten og apostlene og de eldste, og de fortalte om alt hva Gud hadde gjort med dem.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da de kom til Jerusalem, ble de tatt imot av menigheten, og av apostlene og de eldste, og de fortalte om alt det Gud hadde gjort med dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da de kom fram til Jerusalem, ble de vel mottatt av menigheten, apostlene og de eldste, og de fortalte alt det Gud hadde gjort sammen med dem.
o3-mini KJV Norsk
Da de kom til Jerusalem, ble de tatt imot av kirken, apostlene og de eldste, og de forkynte alt det Gud hadde gjort med dem.
gpt4.5-preview
Da de kom til Jerusalem, ble de mottatt av menigheten, apostlene og de eldste. Der fortalte de alt hva Gud hadde gjort gjennom dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da de kom til Jerusalem, ble de mottatt av menigheten, apostlene og de eldste. Der fortalte de alt hva Gud hadde gjort gjennom dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da de kom til Jerusalem, ble de mottatt av menigheten, apostlene og de eldste, og de rapporterte alt hva Gud hadde gjort gjennom dem.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When they arrived in Jerusalem, they were welcomed by the church, along with the apostles and elders, and they reported all that God had done through them.
biblecontext
{ "verseID": "Acts.15.4", "source": "Παραγενόμενοι δὲ εἰς Ἰερουσαλήμ, ἀπεδέχθησαν ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας, καὶ τῶν ἀποστόλων καὶ τῶν πρεσβυτέρων, ἀνήγγειλάν τε ὅσα ὁ Θεὸς ἐποίησεν μετʼ αὐτῶν.", "text": "Having *paragenomenoi de* into *Ierousalēm*, they were *apedechthēsan hupo tēs ekklēsias*, and the *apostolōn* and the *presbuterōn*, they *anēngeilan te hosa ho Theos epoiēsen met' autōn*.", "grammar": { "*paragenomenoi*": "aorist participle, middle, nominative, masculine, plural - having arrived", "*de*": "particle - and/but", "*apedechthēsan*": "aorist, indicative, passive, 3rd person, plural - they were received/welcomed", "*hupo*": "preposition + genitive - by", "*tēs ekklēsias*": "genitive, feminine, singular - of the church/assembly", "*apostolōn*": "genitive, masculine, plural - of apostles", "*presbuterōn*": "genitive, masculine, plural - of elders", "*anēngeilan*": "aorist, indicative, active, 3rd person, plural - they reported/announced", "*te*": "particle - and/both", "*hosa*": "nominative/accusative, neuter, plural - as many as/all that", "*ho Theos*": "nominative, masculine, singular - God", "*epoiēsen*": "aorist, indicative, active, 3rd person, singular - did/made", "*met'*": "preposition + genitive - with", "*autōn*": "genitive, masculine, plural - them" }, "variants": { "*paragenomenoi*": "having arrived/come/appeared", "*apedechthēsan*": "were received/welcomed/accepted", "*anēngeilan*": "reported/announced/declared", "*hosa*": "as many as/all that/whatever", "*epoiēsen*": "did/made/accomplished" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da de kom til Jerusalem, ble de mottatt av menigheten, og av apostlene og de eldste, og de rapporterte alt Gud hadde gjort med dem.
Original Norsk Bibel 1866
Men der de kom til Jerusalem, bleve de modtagne af Menigheden og Apostlerne og de Ældste, og kundgjorde, hvor store Ting Gud havde gjort ved dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when they were come to Jerusalem, they were received of the church, and of the apostles and elders, and they declared all things that God had done with them.
KJV 1769 norsk
Da de kom til Jerusalem, ble de tatt imot av menigheten, apostlene og de eldste. De fortalte alt Gud hadde gjort med dem.
Norsk oversettelse av Webster
Da de kom til Jerusalem, ble de tatt imot av menigheten, apostlene og de eldste, og de fortalte om alt Gud hadde gjort med dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da de kom til Jerusalem, ble de mottatt av menigheten, apostlene og de eldste, og de fortalte om alt det Gud hadde gjort med dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da de kom til Jerusalem, ble de tatt imot av menigheten, apostlene og de eldste, og de fortalte om alt som Gud hadde gjort gjennom dem.
Norsk oversettelse av BBE
Da de kom til Jerusalem, hadde de et møte med menigheten og apostlene og lederne, og de fortalte om alt Gud hadde gjort gjennom dem.
Tyndale Bible (1526/1534)
And when they were come to Ierusalem they were receaved of the congregacion and of the Apostles and elders. And they declared what thinges God had done by them.
Coverdale Bible (1535)
Whan they came to Ierusale, they were receaued of ye cogregacion, & of the Apostles, and of the Elders, & they tolde how greate thinges God had done with the.
Geneva Bible (1560)
And when they were come to Hierusalem, they were receiued of the Church, and of the Apostles and Elders, and they declared what things God had done by them.
Bishops' Bible (1568)
And when they were come to Hierusalem, they were receaued of ye Church, and of the Apostles and elders: And they declared all thynges that God had done with them.
Authorized King James Version (1611)
And when they were come to Jerusalem, they were received of the church, and [of] the apostles and elders, and they declared all things that God had done with them.
Webster's Bible (1833)
When they had come to Jerusalem, they were received by the assembly and the apostles and the elders, and they reported all things that God had done with them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And having come to Jerusalem, they were received by the assembly, and the apostles, and the elders, they declared also as many things as God did with them;
American Standard Version (1901)
And when they were come to Jerusalem, they were received of the church and the apostles and the elders, and they rehearsed all things that God had done with them.
Bible in Basic English (1941)
And when they came to Jerusalem, they had a meeting with the church and the Apostles and the rulers, and they gave an account of all the things which God had done through them.
World English Bible (2000)
When they had come to Jerusalem, they were received by the assembly and the apostles and the elders, and they reported all things that God had done with them.
NET Bible® (New English Translation)
When they arrived in Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders, and they reported all the things God had done with them.
Referenced Verses
- Acts 14:27 : 27 And when they had arrived and gathered the church together, they reported all that God had done with them, and how He had opened the door of faith to the Gentiles.
- Acts 15:12 : 12 Then all the multitude kept silent, and listened to Barnabas and Paul declaring what miracles and wonders God had worked among the Gentiles by them.
- Acts 15:3 : 3 And being sent on their way by the church, they passed through Phoenicia and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles; and they brought great joy to all the brethren.
- Acts 21:17 : 17 And when we came to Jerusalem, the brethren received us gladly.
- Acts 21:19 : 19 And when he had greeted them, he declared in detail what things God had done among the Gentiles by his ministry.
- Rom 15:7 : 7 Therefore receive one another, just as Christ also received us, to the glory of God.
- Rom 15:18 : 18 For I will not dare to speak of any of those things which Christ has not accomplished through me, in making the Gentiles obedient by word and deed,
- 1 Cor 15:10 : 10 But by the grace of God I am what I am, and His grace toward me was not in vain; but I labored more abundantly than they all, yet not I, but the grace of God which was with me.
- 2 Cor 5:19 : 19 That is, that God was in Christ reconciling the world to himself, not counting their sins against them, and has committed to us the word of reconciliation.
- 2 Cor 6:1 : 1 We then, as workers together with Him, urge you also not to receive the grace of God in vain.
- Col 4:10 : 10 Aristarchus my fellow prisoner greets you, and Mark, the cousin of Barnabas, (about whom you received commandments: if he comes to you, receive him;)
- 2 John 1:10 : 10 If anyone comes to you and does not bring this doctrine, do not receive him into your house nor greet him.
- 3 John 1:8-9 : 8 We therefore ought to receive such, that we might be fellow helpers of the truth. 9 I wrote to the church: but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, does not receive us. 10 Therefore, if I come, I will remember his deeds which he does, prating against us with malicious words: and not content with that, neither does he himself receive the brethren, and forbids those who would, and casts them out of the church.
- Acts 18:27 : 27 And when he desired to cross into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him; and when he arrived, he greatly helped those who had believed through grace,
- Matt 10:40 : 40 He who receives you receives me, and he who receives me receives him who sent me.