Verse 1
And it came to pass, that while Apollos was at Corinth, Paul passed through the upper regions and came to Ephesus, and found certain disciples,
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og det skjedde at, mens Apollos var i Korint, kom Paulus gjennom de øvre distrikt, og kom til Efesus, og fant noen disipler.
NT, oversatt fra gresk
Det skjedde at mens Apollos var i Korint, reiste Paulus gjennom de øvre deler og kom til Efesos. Der fant han noen disipler.
Norsk King James
Det skjedde at mens Apollos var i Korint, dro Paul gjennom de indre områdene og kom til Efesus, og fant noen disipler.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Mens Apollos var i Korint, vandret Paulus gjennom høylandet og kom til Efesos.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og det skjedde mens Apollos var i Korint, at Paulus reiste gjennom de øvre områdene og kom til Efesus, og fant visse disipler,
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Det skjedde mens Apollos var i Korint, at Paulus reiste gjennom de øvre områdene og kom til Efesos. Der fant han noen disipler.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så skjedde det, mens Apollos var i Korint, at Paulus etter å ha reist gjennom de øvre distriktene kom til Efesos, og der fant han noen disipler.
o3-mini KJV Norsk
Og det skjedde at mens Apollos var i Korint, kom Paulus til Efesos etter å ha reist via de øvre kystene, og fant noen disipler.
gpt4.5-preview
Mens Apollos var i Korint, skjedde det at Paulus dro gjennom de øvre distriktene og kom til Efesos; og der fant han noen disipler.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Mens Apollos var i Korint, skjedde det at Paulus dro gjennom de øvre distriktene og kom til Efesos; og der fant han noen disipler.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det skjedde, mens Apollos var i Korint, at Paulus reiste gjennom de øvre delene og kom til Efesos. Der fant han noen disipler.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
While Apollos was in Corinth, Paul traveled through the inland regions and came to Ephesus. There he found some disciples.
biblecontext
{ "verseID": "Acts.19.1", "source": "¶Ἐγένετο δέ, ἐν τῷ, τὸν Ἀπολλὼ εἶναι ἐν Κορίνθῳ, Παῦλον διελθόντα τὰ ἀνωτερικὰ μέρη ἐλθεῖν εἰς Ἔφεσον: καὶ εὑρών τινας μαθητὰς,", "text": "*Egeneto* *de*, in the, the *Apollo* *einai* in *Korintho*, *Paulon* having passed through the *anoterika meri* to come to *Epheson*: and having found some *mathetas*,", "grammar": { "*Egeneto*": "aorist, 3rd singular, indicative - it happened/came to pass", "*de*": "postpositive particle - but/and/now", "*Apollo*": "accusative, masculine, singular - Apollos", "*einai*": "present infinitive - to be", "*Korintho*": "dative, feminine, singular - Corinth", "*Paulon*": "accusative, masculine, singular - Paul", "*anoterika meri*": "accusative, neuter, plural - upper/inland regions/parts", "*Epheson*": "accusative, feminine, singular - Ephesus", "*mathetas*": "accusative, masculine, plural - disciples" }, "variants": { "*Egeneto*": "it happened/came about/came to pass", "*anoterika*": "upper/higher/inland", "*meri*": "parts/regions/districts" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Det skjedde, mens Apollos var i Korint, at Paulus reiste gjennom de høyereliggende områdene og kom til Efesos. Der fant han noen disipler
Original Norsk Bibel 1866
Men det skede, der Apollos var i Corinth, at Paulus vandrede omkring i de øverste Dele (af Landet) og kom til Ephesus.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples,
KJV 1769 norsk
Mens Apollos var i Korint, reiste Paulus gjennom de øvre områdene og kom til Efesos, hvor han fant noen disipler.
Norsk oversettelse av Webster
Det skjedde mens Apollos var i Korint, at Paulus, etter å ha reist gjennom de øvre områdene, kom til Efesos og fant noen disipler.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Mens Apollos var i Korint, kom Paulus til Efesos etter å ha reist gjennom de øvre delene. Der fant han noen disipler,
Norsk oversettelse av ASV1901
Det skjedde mens Apollos var i Korint, at Paulus reiste gjennom innlandet og kom til Efesos. Der fant han noen disipler,
Norsk oversettelse av BBE
Mens Apollos var i Korint, reiste Paulus gjennom det øvre område og kom til Efesos, hvor han møtte noen disipler.
Tyndale Bible (1526/1534)
It fortuned whyll Appollo was at Corinthum that Paul passed thorow the vpper costes and came to Ephesus and foude certayne disciples
Coverdale Bible (1535)
Bvt it fortuned whan Apollo was at Corinthum, that Paul walked thorow the vpper coastes, and came to Ephesus, and founde certayne disciples,
Geneva Bible (1560)
And it came to passe, while Apollos was at Corinthus, that Paul when he passed thorow the vpper coasts, came to Ephesus, and found certaine disciples,
Bishops' Bible (1568)
And it came to passe, yt whyle Apollo was at Corinth, Paul passed through the vpper coastes, and came to Ephesus, and founde certaine disciples,
Authorized King James Version (1611)
¶ And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples,
Webster's Bible (1833)
It happened that, while Apollos was at Corinth, Paul, having passed through the upper country, came to Ephesus, and found certain disciples.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it came to pass, in Apollos' being in Corinth, Paul having gone through the upper parts, came to Ephesus, and having found certain disciples,
American Standard Version (1901)
And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper country came to Ephesus, and found certain disciples:
Bible in Basic English (1941)
And it came about that while Apollos was at Corinth, Paul, having gone through the higher country, came to Ephesus, where there were certain disciples:
World English Bible (2000)
It happened that, while Apollos was at Corinth, Paul, having passed through the upper country, came to Ephesus, and found certain disciples.
NET Bible® (New English Translation)
Disciples of John the Baptist at Ephesus While Apollos was in Corinth, Paul went through the inland regions and came to Ephesus. He found some disciples there
Referenced Verses
- Acts 18:1 : 1 After these things, Paul departed from Athens and came to Corinth.
- 1 Cor 1:12 : 12 Now I say this, that every one of you says, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
- 1 Cor 16:12 : 12 As for our brother Apollos, I strongly urged him to come to you with the brothers, but he was not willing to come at this time; he will come when he has the opportunity.
- 1 Cor 3:4-7 : 4 For while one says, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are you not carnal? 5 Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom you believed, even as the Lord gave to every man? 6 I have planted, Apollos watered; but God gave the growth. 7 So then neither is he that plants anything, neither he that waters; but God that gives the growth.
- Acts 18:19-21 : 19 And he came to Ephesus and left them there, but he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews. 20 When they asked him to stay a longer time with them, he did not consent, 21 but bade them farewell, saying, 'I must by all means keep this feast that is coming in Jerusalem; but I will return again to you if God wills.' And he sailed from Ephesus.
- Acts 18:23-28 : 23 And after spending some time there, he departed and went over all the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples. 24 And a certain Jew named Apollos, born in Alexandria, an eloquent man and mighty in the scriptures, came to Ephesus. 25 This man had been instructed in the way of the Lord, and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things of the Lord, though he knew only the baptism of John. 26 And he began to speak boldly in the synagogue. When Aquila and Priscilla heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately. 27 And when he desired to cross into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him; and when he arrived, he greatly helped those who had believed through grace, 28 for he vigorously refuted the Jews in public, showing from the Scriptures that Jesus is the Christ.