Verse 3
Now when we spotted Cyprus, we left it on the left hand, and sailed to Syria, and landed at Tyre: for there the ship was to unload her cargo.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Da vi fikk øye på Kypros, forlot vi det til venstre, og seilte inn i Syria, og ankom Tyrus; for der skulle skipet losses.
NT, oversatt fra gresk
Da vi fikk øye på Kypros og lot det forbli på venstre side, seilte vi videre til Syria og kom til Tyros, for der var skipet i ferd med å losse lasten.
Norsk King James
Nå, da vi forlot Kypros, lot vi det ligge til venstre, og seilte inn i Syria, og landet i Tyros, for skipet skulle her losse lasten sin.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da vi fikk øye på Kypros og lot den ligge på venstre side, seilte vi til Syria og la til ved Tyros, for skipet skulle losse der.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og da vi hadde siktet Kypros, og lot det ligge på venstre hånd, seilte vi til Syria, og ankom Tyrus, for der skulle skipet losse sin last.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Vi fikk Kypros i syne, og lot den ligge på vår venstre side mens vi seilte mot Syria. Vi ankom Tyros, hvor skipet skulle losse lasten.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da vi hadde fått øye på Kypros, lot vi den ligge på venstre side, og seilte til Syria og landet i Tyros, for der skulle skipet losse sin last.
o3-mini KJV Norsk
Da vi hadde oppdaget Kypros, lot vi den ligge til vår venstre og seilte inn i Syria, og gikk i land ved Tyre, for der skulle skipet losse sin last.
gpt4.5-preview
Da vi fikk Kypros i sikte, lot vi øya ligge på venstre side, seilte til Syria og la til land ved Tyrus, for skipet skulle losse lasten sin der.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da vi fikk Kypros i sikte, lot vi øya ligge på venstre side, seilte til Syria og la til land ved Tyrus, for skipet skulle losse lasten sin der.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da vi fikk Kypros i sikte, lot vi den ligge på venstre side og seilte videre til Syria. Vi kom til Tyros, der skipet skulle losse lasten.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
After sighting Cyprus and leaving it to our left, we sailed to Syria and landed in Tyre, where the ship was to unload its cargo.
biblecontext
{ "verseID": "Acts.21.3", "source": "Ἀναφάναντες δὲ τὴν Κύπρον, καὶ καταλιπόντες αὐτὴν εὐώνυμον, ἐπλέομεν εἰς Συρίαν, καὶ κατήχθημεν εἰς Τύρον: ἐκεῖσε γὰρ ἦν τὸ πλοῖον ἀποφορτιζόμενον τὸν γόμον.", "text": "And *anaphanantes* *Kypron*, and *katalipontes* it on the left, we *epleomen* to *Syrian*, and *katēchthēmen* to *Tyron*: for there was the *ploion* *apophortizomenon* the *gomon*.", "grammar": { "*anaphanantes*": "aorist active participle, nominative plural masculine - having sighted/having come in sight of", "*Kypron*": "accusative singular feminine - Cyprus", "*katalipontes*": "aorist active participle, nominative plural masculine - having left/abandoned", "*euwnymon*": "accusative singular feminine - left (side)", "*epleomen*": "imperfect active indicative, 1st plural - we were sailing", "*Syrian*": "accusative singular feminine - Syria", "*katēchthēmen*": "aorist passive indicative, 1st plural - we landed/were brought down", "*Tyron*": "accusative singular feminine - Tyre", "*ploion*": "nominative singular neuter - ship/boat", "*apophortizomenon*": "present middle participle, nominative singular neuter - unloading", "*gomon*": "accusative singular masculine - cargo/freight" }, "variants": { "*anaphanantes*": "sighting/coming in sight of/discovering", "*katalipontes*": "leaving behind/abandoning/forsaking", "*epleomen*": "we sailed/we were sailing/we continued sailing", "*katēchthēmen*": "we landed/we were brought down to shore", "*apophortizomenon*": "unloading/discharging cargo" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Vi fikk Kypros i sikte og lot den ligge på venstre hånd, seilte deretter til Syria og gikk i land i Tyrus, for der skulle skipet losse sin last.
Original Norsk Bibel 1866
Men der vi fik Cypern i Sigte og havde ladet den paa venstre Haand, seilede vi til Syrien og løb ind til Tyrus; thi Skibet skulde der losse Ladningen.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now when we had discovered Cyprus, we left it on the left hand, and sailed into Syria, and landed at Tyre: for there the ship was to unlade her burden.
KJV 1769 norsk
Da vi fikk Kypros i sikte, lot vi øya ligge på venstre hånd og seilte til Syria, og vi ankom Tyrus, for der skulle skipet losse sin last.
Norsk oversettelse av Webster
Da vi fikk øye på Kypros, seilte vi forbi det til venstre, mot Syria, og gikk i land i Tyros, for der skulle skipet lossi.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da vi oppdaget Kypros, lot vi den ligge på venstre side, og seilte til Syria, hvor vi ankom Tyros, for der skulle skipet losse sin last.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da vi fikk Kypros i sikte, lot vi det ligge på venstre hånd og seilte videre til Syria, hvor vi gikk i land i Tyros; for der skulle skipet losse sin last.
Norsk oversettelse av BBE
Da vi fikk øye på Kypros, seilte vi forbi på venstre side og fortsatte til Syria, hvor vi kom til land i Tyros. Her måtte varene i skipet losses.
Tyndale Bible (1526/1534)
Then appered vnto vs Cyprus and we lefte it on the lefte honde and sayled vnto Syria and came vnto Tyre. For there the shyppe vnladed her burthen.
Coverdale Bible (1535)
But wha we came within the sighte of Cypers, we lefte it on the lefte hande, and sayled vnto Syria, and came vnto Tyre: for there the shippe shulde laye forth the ware.
Geneva Bible (1560)
And whe we had discouered Cyprus, we left it on the left hand, & sailed toward Syria, and arriued at Tyrus: for there the ship vnladed ye burden.
Bishops' Bible (1568)
Nowe when Cyprus began to appeare vnto vs, we left it on the left hande, and sayled into Syria, and came vnto Tyre: For there the shippe vnladed the burthen.
Authorized King James Version (1611)
Now when we had discovered Cyprus, we left it on the left hand, and sailed into Syria, and landed at Tyre: for there the ship was to unlade her burden.
Webster's Bible (1833)
When we had come in sight of Cyprus, leaving it on the left hand, we sailed to Syria, and landed at Tyre, for there the ship was to unload her cargo.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and having discovered Cyprus, and having left it on the left, we were sailing to Syria, and did land at Tyre, for there was the ship discharging the lading.
American Standard Version (1901)
And when we had come in sight of Cyprus, leaving it on the left hand, we sailed unto Syria, and landed at Tyre; for there the ship was to unlade her burden.
Bible in Basic English (1941)
And when we had come in view of Cyprus, going past it on our left, we went on to Syria, and came to land at Tyre: for there the goods which were in the ship had to be taken out.
World English Bible (2000)
When we had come in sight of Cyprus, leaving it on the left hand, we sailed to Syria, and landed at Tyre, for there the ship was to unload her cargo.
NET Bible® (New English Translation)
After we sighted Cyprus and left it behind on our port side, we sailed on to Syria and put in at Tyre, because the ship was to unload its cargo there.
Referenced Verses
- Matt 4:24 : 24 And his fame went throughout all Syria, and they brought to him all sick people who were afflicted with various diseases and torments, and those who were possessed with devils, and those who were lunatic, and those that had palsy; and he healed them.
- Acts 12:20 : 20 Now Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon; but they came to him with one accord and, having made Blastus, the king's chamberlain, their friend, asked for peace, because their country was supplied with food by the king's country.
- Acts 4:36 : 36 And Joses, who was also named Barnabas by the apostles (which is translated, Son of Encouragement), a Levite of the country of Cyprus,
- Acts 21:16 : 16 Certain disciples from Caesarea went with us also, bringing with them Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we were to lodge.
- Acts 27:4 : 4 And when we departed from there, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.
- Acts 11:19 : 19 Now those who were scattered abroad because of the persecution that arose over Stephen traveled as far as Phoenicia, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to no one but the Jews only.
- Acts 13:4 : 4 So they, being sent forth by the Holy Spirit, went to Seleucia; and from there they sailed to Cyprus.
- Acts 15:23 : 23 And they wrote letters by them in this way: The apostles, elders, and brethren, to the brethren who are of the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia, greetings.
- Acts 15:39 : 39 Then the contention became so sharp that they parted from one another. So Barnabas took Mark and sailed to Cyprus,
- Acts 15:41 : 41 And he went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
- Acts 18:18 : 18 And Paul stayed a good while longer, and then took leave of the brethren and sailed to Syria, and with him Priscilla and Aquila, having shaved his head in Cenchrea, for he had taken a vow.
- Matt 11:21 : 21 Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
- Luke 2:2 : 2 (This first registration took place when Quirinius was governor of Syria.)
- Luke 10:13 : 13 Woe to you, Chorazin! woe to you, Bethsaida! For if the mighty works which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
- Judg 10:6 : 6 And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, and served the Baals and the Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Sidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook the LORD, and did not serve Him.
- 2 Sam 8:6 : 6 Then David put garrisons in Syria of Damascus, and the Syrians became David's servants and brought gifts. And the LORD preserved David wherever he went.
- Ps 45:12 : 12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall seek your favor.
- Ps 87:4 : 4 I will mention Rahab and Babylon to those who know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
- Isa 7:2 : 2 And it was reported to the house of David, saying, Syria is allied with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the forest are moved with the wind.
- Isa 23:17-18 : 17 And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre, and she shall return to her wages, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth. 18 And her goods and her trade shall be holiness to the LORD: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the LORD, to eat sufficiently, and for durable clothing.