Verse 22
For Moses truly said to the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up to you from among your brethren, like unto me; Him shall you hear in all things whatever He shall say to you.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For Moses har virkelig sagt til fedrene: 'En profet skal Herren deres Gud reise opp for dere blant deres brødre, lik meg; ham skal dere høre i alt det han sier til dere.'
NT, oversatt fra gresk
For Moses sa til fedrene deres: 'Herren Gud vil reise opp for dere en profet fra blant deres brødre, som meg; ham skal dere høre i alt det han sier til dere.'
Norsk King James
For Moses sa virkelig til fedrene: En profet skal Herren deres Gud reise opp for dere fra deres brødre, lik meg; ham skal dere høre i alle ting, hva han enn sier til dere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For Moses sa til fedrene: Herren deres Gud skal oppreise en profet som meg blant deres brødre, ham skal dere høre på i alt han sier til dere.
KJV/Textus Receptus til norsk
For Moses sa sannelig til fedrene, Herren deres Gud skal oppreise en profet for dere av deres brødre, som meg; ham skal dere høre i alle ting hva han enn sier til dere.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For Moses har sagt: Herren deres Gud vil oppreise en profet som meg, midt iblant deres brødre. Ham skal dere høre i alt det han sier til dere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For Moses sa til fedrene: Herren deres Gud skal reise opp for dere en profet som meg fra deres brødre; ham skal dere høre i alt han sier til dere.
o3-mini KJV Norsk
For Moses sa virkelig til fedrene: 'En profet skal Herren din Gud oppreise for dere blant deres egne, lik meg; hans ord skal dere høre i alt han befaler dere.'
gpt4.5-preview
For Moses har jo sagt til fedrene: ‘En profet lik meg skal Herren deres Gud oppreise for dere blant deres brødre; ham skal dere høre på i alt hva han sier til dere.’
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For Moses har jo sagt til fedrene: ‘En profet lik meg skal Herren deres Gud oppreise for dere blant deres brødre; ham skal dere høre på i alt hva han sier til dere.’
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Moses sa til fedrene: En profet som meg skal Herren deres Gud reise opp for dere blant deres brødre; ham skal dere lytte til i alt det han sier til dere.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Moses said: 'The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must listen to Him in everything He tells you.
biblecontext
{ "verseID": "Acts.3.22", "source": "Μωσῆς μὲν γὰρ πρὸς τούς πατέρας εἶπεν, ὅτι Προφήτην ὑμῖν ἀναστήσει Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν ἐκ τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν, ὡς ἐμέ· αὐτοῦ ἀκούσεσθε κατὰ πάντα ὅσα ἂν λαλήσῃ πρὸς ὑμᾶς.", "text": "*Mōsēs* *men* *gar* *pros* the *pateras* *eipen*, that *Prophētēn* to you will *anastēsei* *Kyrios* the *Theos* of you from the *adelphōn* of you, like me; him you shall *akousesthe* according to all things whatever he might *lalēsē* *pros* you.", "grammar": { "*Mōsēs*": "nominative masculine singular - Moses", "*men*": "particle - indeed/on the one hand", "*gar*": "conjunction - for", "*pros*": "preposition with accusative - to", "*pateras*": "accusative masculine plural - fathers", "*eipen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - said", "*Prophētēn*": "accusative masculine singular - Prophet", "*anastēsei*": "future active indicative, 3rd person singular - will raise up", "*Kyrios*": "nominative masculine singular - Lord", "*Theos*": "nominative masculine singular - God", "*adelphōn*": "genitive masculine plural - brothers", "*akousesthe*": "future middle indicative, 2nd person plural - you will hear/listen to", "*lalēsē*": "aorist active subjunctive, 3rd person singular - might speak", "*pros*": "preposition with accusative - to" }, "variants": { "*pateras*": "fathers/ancestors/forefathers", "*Prophētēn*": "Prophet/Seer", "*anastēsei*": "will raise up/will establish/will bring forth", "*akousesthe*": "you will hear/listen to/obey" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Moses sa nemlig til forfedrene: ‘En profet som meg skal Herren deres Gud oppreise for dere av deres egne brødre. Ham skal dere høre på i alt han sier til dere.
Original Norsk Bibel 1866
Thi Moses sagde til Fædrene: Herren eders Gud skal opreise eder en Prophet af eders Brødre, ligesom mig; ham skulle I høre udi alt det, som han monne tale til eder.
King James Version 1769 (Standard Version)
For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you.
KJV 1769 norsk
For Moses har sagt: Herren deres Gud skal oppreise for dere en profet likesom meg, fra blant deres brødre. Ham skal dere høre på i alt det han sier til dere.
Norsk oversettelse av Webster
For Moses sa til fedrene: 'Herren Gud vil oppreise en profet for dere blant brødrene deres, lik meg. Dere skal høre på ham i alt han sier til dere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Moses sa jo: En profet av deres brødre, som meg, skal Herren deres Gud oppreise for dere; ham skal dere høre i alt det han sier til dere.
Norsk oversettelse av ASV1901
Moses sa jo: En profet som meg skal Herren deres Gud oppreise for dere blant deres brødre; ham skal dere lytte til i alt hva han sier til dere.
Norsk oversettelse av BBE
For Moses sa: Herren deres Gud skal oppreise for dere en profet lik meg blant deres egne; ham skal dere høre på i alt hva han sier til dere.
Tyndale Bible (1526/1534)
For Moses sayd vnto the fathers: A Prophet shall the Lorde youre God rayse vp vnto you even of youre brethren lyke vnto me: him shall ye heare in all thinges whatsoever he shall saye vnto you.
Coverdale Bible (1535)
For Moses sayde vnto ye fathers: A prophet shal the LORDE youre God rayse vp vnto you, euen from amoge youre brethren, like vnto me: him shal ye heare, in all that he shal saye vnto you.
Geneva Bible (1560)
For Moses said vnto the Fathers, The Lord your God shall raise vp vnto you a Prophet, euen of your brethren, like vnto me: ye shal heare him in all things, whatsoeuer he shal say vnto you.
Bishops' Bible (1568)
Moyses truely sayde vnto the fathers: A prophete shall the Lorde your God rayse vp vnto you, of your brethren, lyke vnto me: hym shall ye heare in all thynges, whatsoeuer he shall say vnto you.
Authorized King James Version (1611)
For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you.
Webster's Bible (1833)
For Moses indeed said to the fathers, 'The Lord God will raise up a prophet for you from among your brothers, like me. You shall listen to him in all things whatever he says to you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`For Moses, indeed, unto the fathers said -- A prophet to you shall the Lord your God raise up out of your brethren, like to me; him shall ye hear in all things, as many as he may speak unto you;
American Standard Version (1901)
Moses indeed said, A prophet shall the Lord God raise up unto you from among your brethren, like unto me. To him shall ye hearken in all things whatsoever he shall speak unto you.
Bible in Basic English (1941)
For Moses said, The Lord will give you a prophet from among your people, like me; you will give ear to everything which he will say to you.
World English Bible (2000)
For Moses indeed said to the fathers, 'The Lord God will raise up a prophet for you from among your brothers, like me. You shall listen to him in all things whatever he says to you.
NET Bible® (New English Translation)
Moses said,‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must obey him in everything he tells you.
Referenced Verses
- Acts 7:37 : 37 This is that Moses, who said to the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up for you from your brethren, like me; him you shall hear.
- Deut 18:15-19 : 15 The LORD your God will raise up for you a Prophet from the midst of you, from your brethren, like unto me; to Him you shall listen; 16 According to all that you desired of the LORD your God in Horeb on the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, nor let me see this great fire anymore, lest I die. 17 And the LORD said to me, They have well spoken that which they have spoken. 18 I will raise up for them a Prophet from among their brethren, like unto you, and will put My words in His mouth; and He shall speak to them all that I command Him. 19 And it shall come to pass, that whoever will not listen to My words which He shall speak in My name, I will require it of him.
- Isa 55:3-4 : 3 Incline your ear, and come to me. Hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, the sure mercies of David. 4 Behold, I have given him as a witness to the people, a leader and commander for the people.
- John 12:46 : 46 I have come as a light into the world, that whoever believes in me should not remain in darkness.
- Mark 9:4-7 : 4 And there appeared to them Elijah with Moses; and they were talking with Jesus. 5 And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here; let us make three tents: one for you, and one for Moses, and one for Elijah. 6 For he did not know what to say, for they were greatly afraid. 7 And a cloud overshadowed them, and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son; hear him.
- Luke 9:30-35 : 30 And behold, two men talked with him, who were Moses and Elijah, 31 Who appeared in glory and spoke of his departure which he was about to accomplish at Jerusalem. 32 But Peter and those with him were heavy with sleep; and when they were fully awake, they saw his glory, and the two men who stood with him. 33 And it happened, as they were parting from him, Peter said to Jesus, Master, it is good for us to be here; and let us make three tabernacles: one for you, one for Moses, and one for Elijah—not knowing what he said. 34 While he was saying this, a cloud came and overshadowed them; and they were afraid as they entered the cloud. 35 And a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
- Luke 13:33 : 33 Nevertheless I must keep going today, tomorrow, and the day following, for it cannot be that a prophet should perish outside of Jerusalem.
- Luke 24:19 : 19 And he said to them, What things? And they said to him, The things concerning Jesus of Nazareth, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
- John 1:17 : 17 For the law was given through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ.
- John 8:12 : 12 Then Jesus spoke to them again, saying, I am the light of the world: he who follows me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
- Matt 17:4-5 : 4 Then Peter answered and said to Jesus, Lord, it is good for us to be here: if you will, let us make here three tabernacles; one for you, and one for Moses, and one for Elijah. 5 While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; listen to him.
- Rom 8:3 : 3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God did by sending His own Son in the likeness of sinful flesh, to condemn sin in the flesh.
- Rom 9:5 : 5 Of whom are the fathers and from whom, according to the flesh, Christ came, who is over all, God blessed forever. Amen.
- Gal 4:4 : 4 But when the fullness of the time had come, God sent forth His Son, born of a woman, born under the law,
- Heb 1:1-2 : 1 God, who at various times and in different manners spoke in times past to the fathers by the prophets, 2 Has in these last days spoken to us by His Son, whom He has appointed heir of all things, through whom also He made the worlds;
- Heb 2:1 : 1 Therefore we ought to give more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.
- Heb 2:9-9 : 9 But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honor, so that by the grace of God, He might taste death for everyone. 10 For it was fitting for Him, for whom are all things, and by whom are all things, in bringing many sons to glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings. 11 For both He who sanctifies and those who are sanctified are all of one; for which reason He is not ashamed to call them brethren, 12 Saying, I will declare Your name to my brethren, in the midst of the church I will sing praise to You. 13 And again, I will put my trust in Him. And again, Behold, I and the children whom God has given me. 14 Since then the children partake of flesh and blood, He Himself likewise shared in the same, that through death He might destroy him who had the power of death, that is, the devil; 15 And deliver those who through fear of death were all their lifetime subject to bondage. 16 For certainly, He did not take on the nature of angels, but He took on the seed of Abraham. 17 Therefore, in all things He had to be made like His brethren, that He might be a merciful and faithful High Priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.
- Heb 5:9 : 9 And having been made perfect, He became the author of eternal salvation to all who obey Him;
- Rev 1:1 : 1 The revelation of Jesus Christ, which God gave to him, to show to his servants things which must soon happen; and he sent and signified it by his angel to his servant John: