Verse 29
And he spoke boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Hellenists: but they attempted to kill him.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han talte frimodig i Herren Jesu navn, og diskuterte med grekerne; men de forsøkte å drepe ham.
NT, oversatt fra gresk
og talte frimodig i Herren Jesu navn; han talte og diskuterte med grekerne, men de forsøkte å drepe ham.
Norsk King James
Og han talte frimodig i Herren Jesu navn, og diskuterte med grekerne; men de ville drepe ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han forkynte fryktløst i Herrens navn og diskuterte med de gresktalende jødene, men de forsøkte å drepe ham.
KJV/Textus Receptus til norsk
Også han talte og diskuterte med hellenistene, men de prøvde å drepe ham.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Han talte og diskuterte med de gresktalende jødene, men de forsøkte å drepe ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han talte frimodig i Herren Jesu navn og diskuterte mot de greske jødene, men de prøvde å drepe ham.
o3-mini KJV Norsk
Han talte dristig i Herrens Jesu navn og tvistet med grekerne, men de forsøkte å drepe ham.
gpt4.5-preview
Han talte dristig i Herren Jesu navn og diskuterte med de gresktalende jødene, men de forsøkte å drepe ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han talte dristig i Herren Jesu navn og diskuterte med de gresktalende jødene, men de forsøkte å drepe ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han talte også og diskuterte med de gresktalende jødene, men de forsøkte å drepe ham.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
He talked and debated with the Hellenists, but they tried to kill him.
biblecontext
{ "verseID": "Acts.9.29", "source": "ἐλάλει τε καὶ συνεζήτει πρὸς τοὺς Ἑλληνιστάς: οἱ δὲ ἐπεχείρουν αὐτὸν ἀνελεῖν.", "text": "*elalei* *te* and *synezētei* *pros* the *Hellēnistas*: they *de* *epecheiroun* him *anelein*.", "grammar": { "*elalei*": "imperfect active, 3rd singular - was speaking", "*te*": "connective particle - and/both", "*synezētei*": "imperfect active, 3rd singular - was debating/discussing", "*pros*": "preposition + accusative - with/toward", "*Hellēnistas*": "accusative, masculine plural - Hellenists", "*de*": "postpositive particle - but/and/now", "*epecheiroun*": "imperfect active, 3rd plural - were attempting", "*anelein*": "aorist active infinitive - to kill" }, "variants": { "*elalei*": "was speaking/was talking", "*synezētei*": "was debating/was discussing/was disputing", "*Hellēnistas*": "Hellenists/Greek-speaking Jews", "*epecheiroun*": "were attempting/were trying/were undertaking", "*anelein*": "to kill/to do away with/to destroy" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han talte også med og diskuterte med gresktalende jøder, men de forsøkte å drepe ham.
Original Norsk Bibel 1866
og lærte frimodigen i den Herres Jesu Navn; og han talede og tvistede med de græskfødte Jøder; men de toge sig for at slaae ham ihjel.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he spake boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him.
KJV 1769 norsk
Han talte frimodig i Jesu navn og diskuterte med grekerne, men de prøvde å drepe ham.
Norsk oversettelse av Webster
og forkynte frimodig i Herrens navn. Han diskuterte med de greske jødene, men de søkte å drepe ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og talte frimodig i Herrens Jesu navn, og han diskuterte med hellenistene, men de planla å drepe ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
og han talte frimodig i Herrens navn. Han snakket og diskuterte med de gresktalende jødene, men de forsøkte å ta livet av ham.
Norsk oversettelse av BBE
og han forkynte uten frykt i Herrens navn; og han diskuterte med de gresktalende jødene; men de planla å ta livet av ham.
Tyndale Bible (1526/1534)
and quit hym silfe boldly in the name of the LORde Iesu. And he spake and disputed wyth the grekes: and they went aboute to slee hym.
Coverdale Bible (1535)
and quyte him selfe boldly in ye name of ye LORDE Iesu. He spake also, and disputed with ye Grekes. But they wete aboute to slaye him.
Geneva Bible (1560)
And spake boldly in the Name of the Lord Iesus, and spake and disputed against the Grecians: but they went about to slay him.
Bishops' Bible (1568)
Speakyng boldly in the name of the Lorde Iesu. And he spake and disputed agaynst the Grekes: but they went about to slea hym.
Authorized King James Version (1611)
And he spake boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him.
Webster's Bible (1833)
preaching boldly in the name of the Lord. He spoke and disputed against the Grecian Jews, but they were seeking to kill him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and speaking boldly in the name of the Lord Jesus, he was both speaking and disputing with the Hellenists, and they were taking in hand to kill him,
American Standard Version (1901)
preaching boldly in the name of the Lord: and he spake and disputed against the Grecian Jews; but they were seeking to kill him.
Bible in Basic English (1941)
Preaching in the name of the Lord without fear; and he had discussions with the Greek Jews; but they were working for his death.
World English Bible (2000)
preaching boldly in the name of the Lord Jesus. He spoke and disputed against the Hellenists, but they were seeking to kill him.
NET Bible® (New English Translation)
He was speaking and debating with the Greek-speaking Jews, but they were trying to kill him.
Referenced Verses
- Acts 6:1 : 1 In those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a complaint by the Greeks against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily distribution.
- 2 Cor 11:26 : 26 In journeys often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils from my own countrymen, in perils from the Gentiles, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
- Jude 1:9 : 9 Yet Michael the archangel, in contending with the devil, when he disputed about the body of Moses, dared not bring against him a reviling accusation, but said, 'The Lord rebuke you!'
- Acts 6:9-9 : 9 Then certain members from the synagogue, called the Synagogue of the Freedmen, and Cyrenians, Alexandrians, and those from Cilicia and Asia, disputed with Stephen. 10 They were unable to withstand the wisdom and the spirit by which he spoke.
- Acts 9:20-23 : 20 And immediately he preached Christ in the synagogues, that he is the Son of God. 21 But all who heard him were amazed, and said, Isn't this he who destroyed those who called on this name in Jerusalem, and has come here for that purpose, that he might bring them bound to the chief priests? 22 But Saul increased all the more in strength, and confounded the Jews who dwelt in Damascus, proving that this is the Messiah. 23 And after many days were completed, the Jews conspired to kill him:
- Acts 9:27 : 27 But Barnabas took him and brought him to the apostles, and declared to them how he had seen the Lord on the way, and that he had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus.
- Acts 11:20 : 20 And some of them were men of Cyprus and Cyrene, who, when they had come to Antioch, spoke to the Greeks, preaching the Lord Jesus.
- Acts 17:17 : 17 Therefore he disputed in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the marketplace daily with those who happened to be there.
- Acts 18:19 : 19 And he came to Ephesus and left them there, but he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
- Acts 19:8 : 8 And he went into the synagogue and spoke boldly for three months, disputing and persuading concerning the kingdom of God.
- Jude 1:3 : 3 Beloved, while I was very diligent to write to you concerning our common salvation, I found it necessary to write to you, exhorting you to earnestly contend for the faith which was once delivered to the saints.