Verse 13
And the decree went out that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så ble dekretet utstedt, og de vise mennene skulle henrettes; og de søkte også etter Daniel og hans venner for å drepe dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og dekretet gikk ut om at de vise mennene skulle drepes; og de søkte Daniel og hans venner for å drepe dem.
Norsk King James
Kongen ble sint og befalte at alle de vise mennene i Babylon skulle drepes.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så ble dekretet sendt ut om at de vise skulle drepes; og de lette etter Daniel og hans venner for å drepe dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så gikk dekretet ut, og vismennene ble satt til å drepes, og de lette etter Daniel og hans venner for å drepe dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og dekretet ble kunngjort om at vismennene skulle drepes, og de lette etter Daniel og hans venner for å drepe dem.
o3-mini KJV Norsk
Bestemmelsen ble utstedt at de vise menn skulle henrettes, og de begynte å lete etter Daniel og hans kamerater for å drepe dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og dekretet ble kunngjort om at vismennene skulle drepes, og de lette etter Daniel og hans venner for å drepe dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dekretet ble utstedt, og de vise mennene skulle bli henrettet. De lette også etter Daniel og hans venner for å henrette dem.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The decree was issued, and the wise men were being put to death. They also sought Daniel and his companions to execute them.
biblecontext
{ "verseID": "Daniel.2.13", "source": "וְדָתָ֣א נֶפְקַ֔ת וְחַכִּֽימַיָּ֖א מִֽתְקַטְּלִ֑ין וּבְע֛וֹ דָּנִיֵּ֥אל וְחַבְר֖וֹהִי לְהִתְקְטָלָֽה׃ פ", "text": "And *wədathaʾ* *nefqaṯ* and *wəḥakkimayya* *mithqattəlin*; and *uvəʿo* *Daniyyel* and *wəḥavrohi* to *ləhithqəṭalah*.", "grammar": { "*wədathaʾ*": "Aramaic conjunction with noun, emphatic state - 'and the decree'", "*nefqaṯ*": "Aramaic peal perfect, 3rd feminine singular - 'went out'", "*wəḥakkimayya*": "Aramaic conjunction with noun, emphatic state plural - 'and the wise men'", "*mithqattəlin*": "Aramaic hithpeel participle, masculine plural - 'being killed'", "*uvəʿo*": "Aramaic conjunction with peal perfect, 3rd masculine plural - 'and they sought'", "*Daniyyel*": "Aramaic proper noun - 'Daniel'", "*wəḥavrohi*": "Aramaic conjunction with noun, plural with 3rd masculine singular suffix - 'and his companions'", "*ləhithqəṭalah*": "Aramaic preposition with hithpeel infinitive - 'to be killed'" }, "variants": { "*wədathaʾ*": "and the decree, and the edict, and the law", "*nefqaṯ*": "went out, was issued, was published", "*wəḥakkimayya*": "and the wise men, and the sages", "*mithqattəlin*": "being killed, being slain, being put to death", "*uvəʿo*": "and they sought, and they looked for", "*wəḥavrohi*": "and his companions, and his friends, and his associates", "*ləhithqəṭalah*": "to be killed, to be put to death" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så offentliggjorde man dekretet, og de vise menn ble ført bort for å bli drept. De lette også etter Daniel og hans venner for å drepe dem.
Original Norsk Bibel 1866
Og der udgik en Dom, og de Vise ihjelsloges; og man ledte efter Daniel og hans Medbrødre, at de skulde ihjelslaaes.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought niel and his fellows to be slain.
KJV 1769 norsk
Så gikk dekretet ut om at de vise menn skulle drepes; og de lette etter Daniel og hans venner for å drepe dem.
Norsk oversettelse av Webster
Så gikk forordningen ut, og de vise menn skulle drepes; og de søkte Daniel og hans venner for å drepe dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dekreten ble gitt, og de vise mennene ble drept, og man lette etter Daniel og hans venner for å drepe dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så ble forordningen gitt, og de vise mennene skulle drepes; og de søkte etter Daniel og hans venner for å drepe dem.
Norsk oversettelse av BBE
Så ble ordren gitt om å henrette vismennene; og de lette etter Daniel og vennene hans for å drepe dem.
Coverdale Bible (1535)
and ye proclamacion wete forth, that the wyse me shulde be slayne. They sought also to slaye Daniel with his copanyons.
Geneva Bible (1560)
And when sentence was giuen, the wise men were slayne: and they sought Daniel and his fellowes to be put to death.
Bishops' Bible (1568)
So the decree went foorth, and the wise men were slayne: they sought also to slay Daniel, with his companions.
Authorized King James Version (1611)
And the decree went forth that the wise [men] should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain.
Webster's Bible (1833)
So the decree went forth, and the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the sentence hath gone forth, and the wise men are being slain, and they have sought Daniel and his companions to be slain.
American Standard Version (1901)
So the decree went forth, and the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain.
Bible in Basic English (1941)
So the order went out that the wise men were to be put to death; and they were looking for Daniel and his friends to put them to death.
World English Bible (2000)
So the decree went forth, and the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain.
NET Bible® (New English Translation)
So a decree went out, and the wise men were about to be executed. They also sought Daniel and his friends so that they could be executed.
Referenced Verses
- Dan 1:19-20 : 19 And the king conversed with them, and among them all none was found like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah; therefore they served before the king. 20 And in all matters of wisdom and understanding about which the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers who were in all his realm.
- Dan 6:9-9 : 9 Therefore king Darius signed the writing and the decree. 10 Now when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house; and his windows being open in his chamber toward Jerusalem, he knelt on his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God, as he did before. 11 Then these men assembled, and found Daniel praying and making supplication before his God. 12 Then they came near and spoke before the king concerning the king's decree; Have you not signed a decree, that every man who shall ask a petition of any god or man within thirty days, except of you, O king, shall be cast into the den of lions? The king answered and said, The thing is true, according to the law of the Medes and Persians, which cannot be altered. 13 Then they answered and said before the king, That Daniel, who is of the children of the captivity of Judah, does not regard you, O king, nor the decree that you have signed, but makes his petition three times a day. 14 Then the king, when he heard these words, was greatly displeased with himself, and set his heart on Daniel to deliver him: and he labored till the going down of the sun to deliver him. 15 Then these men assembled to the king, and said to the king, Know, O king, that the law of the Medes and Persians is that no decree or statute which the king establishes may be changed.
- Esth 3:12-15 : 12 Then the king's scribes were called on the thirteenth day of the first month, and it was written according to all that Haman had commanded to the king's lieutenants, and to the governors who were over every province, and to the rulers of every people of every province, according to its writing and to every people in their language; in the name of King Ahasuerus was it written, and sealed with the king's ring. 13 And the letters were sent by couriers into all the king's provinces, to destroy, to kill, and to cause to perish all Jews, both young and old, little children and women, in one day, even on the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar, and to take the spoil of them as a prey. 14 A copy of the writing for a commandment to be given in every province was published to all people, that they should be ready against that day. 15 The couriers went out, being hastened by the king's commandment, and the decree was given in Shushan the palace. And the king and Haman sat down to drink; but the city of Shushan was perplexed.
- Ps 94:20 : 20 Shall the throne of iniquity have fellowship with you, which frames mischief by a law?
- Prov 28:15-17 : 15 As a roaring lion and a raging bear, so is a wicked ruler over poor people. 16 The prince who lacks understanding is also a great oppressor, but he who hates covetousness shall prolong his days. 17 A person who does violence to the blood of anyone shall flee to the pit; let no one stop him.
- Isa 10:1 : 1 Woe to those who decree unrighteous decrees, and who write out oppressive laws they have prescribed;