Verse 19

And it shall come to pass, that whoever will not listen to My words which He shall speak in My name, I will require it of him.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Og den som ikke vil høre på mine ord som han taler i mitt navn, ham vil jeg ta straff for.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og det skal skje, at enhver som ikke hører på mine ord som han skal tale i mitt navn, av ham vil jeg kreve det.

  • Norsk King James

    Og det skal skje at hvem som helst ikke vil høre på mine ord, som han skal tale i mitt navn, vil jeg holde ansvarlig.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og det skal være slik at den som ikke vil høre på mine ord, som han skal tale i mitt navn, av ham vil jeg kreve det.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Den som ikke vil høre på mine ord som han taler i mitt navn, av ham vil jeg kreve det.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og det skal skje, at den som ikke vil lytte til mine ord som han skal tale i mitt navn, av det vil jeg kreve ham til ansvar.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og det skal skje at den som ikke vil høre til mine ord som han taler i mitt navn, skal Jeg holde ham ansvarlig for.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og det skal skje, at den som ikke vil lytte til mine ord som han skal tale i mitt navn, av det vil jeg kreve ham til ansvar.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Den som ikke hører på mine ord som han taler i mitt navn, av ham vil jeg kreve det tilbake.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    If anyone does not listen to my words that the prophet speaks in my name, I myself will call them to account.

  • biblecontext

    { "verseID": "Deuteronomy.18.19", "source": "וְהָיָ֗ה הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יִשְׁמַע֙ אֶל־דְּבָרַ֔י אֲשֶׁ֥ר יְדַבֵּ֖ר בִּשְׁמִ֑י אָנֹכִ֖י אֶדְרֹ֥שׁ מֵעִמּֽוֹ׃", "text": "And-*hayah* the-*ish* who not-*yishma* to-*devarai* which *yedabber* in-*shemi*; *anochi* *edrosh* from-with-him.", "grammar": { "*hayah*": "perfect, 3rd masculine singular, qal + vav consecutive - and it will be", "*ish*": "noun, masculine, singular - man", "*yishma*": "imperfect, 3rd masculine singular, qal - he will listen", "*devarai*": "noun, masculine, plural + 1st singular suffix - my words", "*yedabber*": "imperfect, 3rd masculine singular, piel - he will speak", "*shemi*": "noun, masculine, singular + 1st singular suffix - my name", "*anochi*": "pronoun, 1st singular - I", "*edrosh*": "imperfect, 1st singular, qal - I will require" }, "variants": { "*ish*": "man/person/individual", "*yishma*": "will listen/will heed/will obey", "*edrosh*": "I will require/I will seek/I will demand" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Og det skal skje at enhver som ikke hører på mine ord, som han skal tale i mitt navn, av ham vil jeg kreve det.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og det skal skee, at den, som ikke vil høre paa mine Ord, som han skal tale i mit Navn, af ham vil jeg, jeg udkræve det.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.

  • KJV 1769 norsk

    Og den som ikke vil lytte til mine ord, som han skal tale i mitt navn, av ham vil jeg kreve det.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Den som ikke vil høre på mine ord som han taler i mitt navn, skal jeg holde ansvarlig for det.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og den som ikke hører på mine ord, som han taler i mitt navn, vil jeg kreve det av ham.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og det skal skje, at den som ikke vil høre på mine ord, som han taler i mitt navn, av ham vil jeg kreve det til regnskap.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og den som ikke hører på mine ord, som han skal si i mitt navn, vil bli ansvarlig overfor meg.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And whosoeuer will not kerken vnto the wordes which he shall speake in my name, I will requyre it off him.

  • Coverdale Bible (1535)

    And who so euer wyl not herken vnto my wordes, which he shal speake in my name, of him wil I requyre it.

  • Geneva Bible (1560)

    And whosoeuer will not hearken vnto my wordes, which he shall speake in my Name, I will require it of him.

  • Bishops' Bible (1568)

    And whosoeuer wyll not hearken vnto my wordes, which he shall speake in my name, I wyll require it of hym.

  • Authorized King James Version (1611)

    And it shall come to pass, [that] whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require [it] of him.

  • Webster's Bible (1833)

    It shall happen, that whoever will not listen to my words which he shall speak in my name, I will require it of him.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and it hath been -- the man who doth not hearken unto My words which he doth speak in My name, I require `it' of him.

  • American Standard Version (1901)

    And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.

  • Bible in Basic English (1941)

    And whoever does not give ear to my words which he will say in my name, will be responsible to me.

  • World English Bible (2000)

    It shall happen, that whoever will not listen to my words which he shall speak in my name, I will require it of him.

  • NET Bible® (New English Translation)

    I will personally hold responsible anyone who then pays no attention to the words that prophet speaks in my name.

Referenced Verses

  • Acts 3:22-23 : 22 For Moses truly said to the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up to you from among your brethren, like unto me; Him shall you hear in all things whatever He shall say to you. 23 And it shall come to pass that every soul who will not hear that prophet shall be destroyed from among the people.
  • Heb 2:3 : 3 How shall we escape if we neglect such a great salvation, which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed to us by those that heard him;
  • Heb 3:7 : 7 Therefore, as the Holy Spirit says, Today if you will hear His voice,
  • Heb 10:26 : 26 For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more sacrifice for sins,
  • Heb 12:25-26 : 25 See that you do not refuse him who speaks. For if they did not escape who refused him who spoke on earth, much more shall we not escape if we turn away from him who speaks from heaven: 26 Whose voice then shook the earth; but now he has promised, saying, "Yet once more I shake not only the earth, but also heaven."
  • Mark 16:16 : 16 He that believes and is baptized shall be saved; but he that does not believe shall be condemned.