Verse 2

Therefore, they shall have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as He has said to them.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De skal ikke ha arv blant sine brødre; Herren er deres arv, slik han har lovet dem.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Derfor skal de ikke ha noen arv blant deres brødre. Herren er deres arv, slik som han har sagt til dem.

  • Norsk King James

    Derfor skal de ikke ha arv blant sine brødre; Herren er deres arv, slik han har sagt til dem.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Derfor skal han ikke ha arv blant sine brødre; Herren selv er hans arv, slik han har sagt til ham.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De skal ikke ha noen arv blant sine brødre; Herren er deres arv, slik han har sagt.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derfor skal de ikke ha arv blant sine brødre; Herren er deres arv, slik som han har sagt til dem.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor skal de ikke få noen arv blant sine brødre; Herren er deres arv, slik han har sagt til dem.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Derfor skal de ikke ha arv blant sine brødre; Herren er deres arv, slik som han har sagt til dem.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De skal ikke ha noen eiendom blant sine brødre; Herren er deres arv, slik han har lovet dem.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    They shall have no inheritance among their brothers; the LORD is their inheritance, as He promised them.

  • biblecontext

    { "verseID": "Deuteronomy.18.2", "source": "וְנַחֲלָ֥ה לֹא־יִֽהְיֶה־לּ֖וֹ בְּקֶ֣רֶב אֶחָ֑יו יְהוָה֙ ה֣וּא נַחֲלָת֔וֹ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר־לֽוֹ׃", "text": "And-*nachalah* not-*yihyeh*-to-him in-*kerev* *echaw*; *YHWH* *hu* *nachalato* as-that *dibber*-to-him.", "grammar": { "*nachalah*": "noun, feminine, singular - inheritance/possession", "*yihyeh*": "imperfect, 3rd singular, qal + preposition + 3rd masculine singular suffix - shall be to him", "*kerev*": "noun, masculine, singular construct - midst of", "*echaw*": "noun, masculine, plural + 3rd masculine singular suffix - his brothers", "*YHWH*": "noun, proper - divine name", "*hu*": "pronoun, 3rd masculine singular - he/himself", "*nachalato*": "noun, feminine, singular + 3rd masculine singular suffix - his inheritance", "*dibber*": "perfect, 3rd singular, piel + preposition + 3rd masculine singular suffix - he spoke to him" }, "variants": { "*nachalah*": "inheritance/possession/property", "*kerev*": "midst/among/within" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De skal ikke ha noen arv blant sine brødre. Herren er deres arv, slik han har sagt til dem.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Derfor skal han ikke have Arv iblandt sine Brødre; Herren, han er hans Arv, ligesom han haver sagt til ham.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he hath said unto them.

  • KJV 1769 norsk

    Derfor skal de ikke ha noen arv blant sine brødre; Herren er deres arv, slik han har sagt til dem.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De skal ikke ha arv blant sine brødre; Herren er deres arv, som han har sagt til dem.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han har ingen arv blant sine brødre; Herren selv er hans arv, slik som han har sagt til ham.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De skal ikke ha noe arv blant sine brødre. Herren er deres arv, slik han har sagt til dem.

  • Norsk oversettelse av BBE

    De skal ikke ha noen arv blant sine landsmenn. Herren er deres arv, slik han har sagt til dem.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    but shall haue no enheritaunce amonge their brethern: the Lorde he is their enheritaunce, as he hath sayed vnto them.

  • Coverdale Bible (1535)

    Therfore shal they haue no inheritaunce amonge their brethren, because the LORDE is their enheritauce, as he hath saide vnto the

  • Geneva Bible (1560)

    Therefore shall they haue no inheritance among their brethren: for the Lorde is their inheritance, as he hath sayd vnto them.

  • Bishops' Bible (1568)

    Therfore shall they haue no inheritaunce among their brethren: but the Lorde he is their inheritaunce, as he hath sayde vnto them.

  • Authorized King James Version (1611)

    Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD [is] their inheritance, as he hath said unto them.

  • Webster's Bible (1833)

    They shall have no inheritance among their brothers: Yahweh is their inheritance, as he has spoken to them.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and he hath no inheritance in the midst of his brethren; Jehovah Himself `is' his inheritance, as He hath spoken to him.

  • American Standard Version (1901)

    And they shall have no inheritance among their brethren: Jehovah is their inheritance, as he hath spoken unto them.

  • Bible in Basic English (1941)

    And they will have no heritage among their countrymen: the Lord is their heritage, as he has said to them.

  • World English Bible (2000)

    They shall have no inheritance among their brothers: Yahweh is their inheritance, as he has spoken to them.

  • NET Bible® (New English Translation)

    They will have no inheritance in the midst of their fellow Israelites; the LORD alone is their inheritance, just as he had told them.

Referenced Verses

  • Gen 15:1 : 1 After these things, the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am your shield, and your exceedingly great reward.
  • Ps 16:5 : 5 The LORD is the portion of my inheritance and of my cup: You maintain my lot.
  • Ps 73:24-26 : 24 You shall guide me with Your counsel, and afterward receive me to glory. 25 Whom have I in heaven but You? And there is none upon earth that I desire beside You. 26 My flesh and my heart fail; but God is the strength of my heart and my portion forever.
  • Ps 84:11 : 11 For the LORD God is a sun and shield; the LORD will give grace and glory; no good thing will He withhold from those who walk uprightly.
  • Ps 119:57 : 57 CHETH. You are my portion, O LORD; I have said that I would keep Your words.
  • Isa 61:6 : 6 But you shall be named the Priests of the Lord; men shall call you the Ministers of our God; you shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory you shall boast.
  • Lam 3:24 : 24 The LORD is my portion, says my soul; therefore I will hope in Him.
  • 1 Pet 2:5 : 5 You also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
  • 1 Pet 2:9 : 9 But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light;
  • Rev 1:5-6 : 5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loved us and washed us from our sins in his own blood, 6 And has made us kings and priests to God and his Father; to him be glory and dominion forever and ever. Amen.