Verse 5

Do not meddle with them; for I will not give you any of their land, not even a foot's breadth, because I have given Mount Seir to Esau as a possession.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Ikke strid med dem, for jeg vil ikke gi dere noe av deres land, ikke så mye som et fottrinn, for jeg har gitt Se'ir-fjellet til Esau som eiendom.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Ikke angrip dem, for jeg vil ikke gi dere noe av deres land, ikke en fotbredde; for jeg har gitt Seirs fjell til Esau som eiendom.

  • Norsk King James

    Bland dere ikke med dem, for jeg vil ikke gi dere av deres land, ikke så mye som en fot; fordi jeg har gitt fjellet Seir til Esau som eiendom.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Ikke ta opp strid med dem (i krig), for jeg vil ikke gi dere noe av deres land, ikke en gang så mye som en fotbredde, for jeg har gitt Esau Seirs fjell til eiendom.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Ikke provoser dem, for jeg vil ikke gi dere noe av deres land, ikke så mye som et fottrinn, for jeg har gitt fjellet Se'ir til Esau som arv.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Bland dere ikke inn med dem; for jeg vil ikke gi dere noe av deres land, ikke engang en fots bredde, for jeg har gitt Se'ir-fjellet til Esau som eiendom.

  • o3-mini KJV Norsk

    Bland dere ikke med dem, for jeg vil ikke gi dere noe av deres land, ikke engang en fotbredde, siden jeg har gitt fjellet Seir til Esau som eiendom.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Bland dere ikke inn med dem; for jeg vil ikke gi dere noe av deres land, ikke engang en fots bredde, for jeg har gitt Se'ir-fjellet til Esau som eiendom.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Ikke gå i strid med dem, for jeg vil ikke gi dere noe av deres land, ikke engang så mye som et fottrinn, fordi jeg har gitt Esau Seirs fjell til eiendom.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Do not provoke them to conflict, for I will not give you even a footstep of their land, because I have given Mount Seir as a possession to Esau.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Deuteronomy.2.5", "source": "אַל־תִּתְגָּר֣וּ בָ֔ם כִּ֠י לֹֽא־אֶתֵּ֤ן לָכֶם֙ מֵֽאַרְצָ֔ם עַ֖ד מִדְרַ֣ךְ כַּף־רָ֑גֶל כִּֽי־יְרֻשָּׁ֣ה לְעֵשָׂ֔ו נָתַ֖תִּי אֶת־הַ֥ר שֵׂעִֽיר׃", "text": "*ʾAl-titgārū* in them *kî* not-*ʾettēn* to you from *ʾarṣām* until *midrak kap-rāgel* *kî*-*yerušāh* to *ʿēśāw* *nātattî* *ʾet*-mountain *śēʿîr*", "grammar": { "*ʾAl-titgārū*": "negative particle + hithpael imperfect 2nd person masculine plural - do not contend/provoke", "*kî*": "conjunction - for/because", "*ʾettēn*": "qal imperfect 1st person singular - I will give", "*ʾarṣām*": "noun feminine singular + 3rd person masculine plural suffix - their land", "*midrak*": "noun masculine singular construct - stepping-place of", "*kap-rāgel*": "noun feminine singular construct + noun feminine singular - sole of foot", "*yerušāh*": "noun feminine singular - possession/inheritance", "*ʿēśāw*": "proper noun - Esau", "*nātattî*": "qal perfect 1st person singular - I have given", "*ʾet*": "direct object marker", "*śēʿîr*": "proper noun - Seir" }, "variants": { "*titgārū*": "contend with/provoke/engage in conflict", "*ʾettēn*": "give/grant/allow", "*ʾarṣām*": "their land/territory/country", "*midrak kap-rāgel*": "footstep/place to set foot/space for stepping", "*yerušāh*": "possession/inheritance/property", "*nātattî*": "given/granted/bestowed" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Ikke krig mot dem, for jeg vil ikke gi dere noe av deres land, ikke så mye som en fots bredde, fordi jeg har gitt Esaus etterkommere fjellet Se'ir som deres eiendom.

  • Original Norsk Bibel 1866

    I skulle ikke befatte eder med dem (i Krig); thi jeg vil ikke give eder af deres Land, end ikke saameget, som en Fodsaale kan træde paa, fordi jeg haver givet Esau Seirs Bjerg til Eiendom.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Meddle not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot breadth; because I have given mount Seir unto Esau for a possession.

  • KJV 1769 norsk

    Bland dere ikke med dem; for jeg vil ikke gi dere noe av deres land, ikke en fotbredd engang, for jeg har gitt fjellet Seir til Esau som eiendom.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Strid ikke mot dem, for jeg vil ikke gi dere noe av deres land, ikke engang så mye som en fotsålengde; for Se'ir-fjellet har jeg gitt til Esau som eiendom.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Ikke strid med dem, for jeg gir dere ikke av deres land, ikke så mye som fottrinnet av en fotsåle; for jeg har gitt Esau fjellet Seir til eiendom.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    strid ikke med dem, for jeg vil ikke gi dere av deres land, ikke engang så mye som til å tråkke med foten på; for jeg har gitt Se'irs fjell til Esau som eiendom.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Ikke angrip dem, for jeg vil ikke gi dere noe av deres land, ikke engang en fotbredde, for jeg har gitt Se'ir-fjellet til Esau som hans arv.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    ye prouoke the not, for I wil not geue you of their lode, no not so moch as a fote breadeth: because I haue geue mount Seir vnto Esau to possesse.

  • Coverdale Bible (1535)

    that ye prouoke them not: for I wyl not geue you one fote bredth of their londe. For mount Seir haue I geuen to the children of Esau to possesse.

  • Geneva Bible (1560)

    Ye shall not prouoke them: for I wil not giue you of their land so much as a foot breadth, because I haue giuen mount Seir vnto Esau for a possession.

  • Bishops' Bible (1568)

    Take ye good heede vnto your selues therfore: Ye shall not prouoke them, for I wyll not geue you of their lande, no not so much as a foote breadth, because I haue geuen mount Seir vnto Esau to possesse.

  • Authorized King James Version (1611)

    Meddle not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot breadth; because I have given mount Seir unto Esau [for] a possession.

  • Webster's Bible (1833)

    don't contend with them; for I will not give you of their land, no, not so much as for the sole of the foot to tread on; because I have given Mount Seir to Esau for a possession.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    ye do not strive with them, for I do not give to you of their land even the treading of the sole of a foot; for a possession to Esau I have given mount Seir.

  • American Standard Version (1901)

    contend not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as for the sole of the foot to tread on; because I have given mount Seir unto Esau for a possession.

  • Bible in Basic English (1941)

    Make no attack on them, for I will not give you any of their land, not even space enough for a man's foot: because I have given Mount Seir to Esau for his heritage.

  • World English Bible (2000)

    don't contend with them; for I will not give you of their land, no, not so much as for the sole of the foot to tread on; because I have given Mount Seir to Esau for a possession.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Do not be hostile toward them, because I am not giving you any of their land, not even a footprint, for I have given Mount Seir as an inheritance for Esau.

Referenced Verses

  • Josh 24:4 : 4 And I gave to Isaac Jacob and Esau: and I gave to Esau Mount Seir to possess it; but Jacob and his children went down into Egypt.
  • Gen 36:8 : 8 Thus Esau dwelt in the mountain of Seir. Esau is Edom.
  • Deut 32:8 : 8 When the Most High divided to the nations their inheritance, when he separated the sons of Adam, he set the boundaries of the people according to the number of the children of Israel.
  • 2 Chr 20:10-12 : 10 And now, see, the children of Ammon, Moab, and Mount Seir, whom You would not let Israel invade when they came out of the land of Egypt, but they turned from them and did not destroy them; 11 See, how they repay us, to come to cast us out of Your possession, which You have given us to inherit. 12 O our God, will You not judge them? For we have no power against this great company that comes against us; nor do we know what to do, but our eyes are upon You.
  • Jer 27:5 : 5 I have made the earth, the man and the beast that are upon the ground, by my great power and by my outstretched arm, and have given it to whom it seemed right to me.
  • Dan 4:25 : 25 That they shall drive you from men, and your dwelling shall be with the beasts of the field, and they shall make you to eat grass as oxen, and they shall wet you with the dew of heaven, and seven times shall pass over you, until you know that the Most High rules in the kingdom of men, and gives it to whomever He will.
  • Dan 4:32 : 32 And they shall drive you from men, and your dwelling shall be with the beasts of the field; they shall make you eat grass as oxen, and seven times shall pass over you, until you know that the Most High rules in the kingdom of men, and gives it to whomever He will.
  • Acts 7:5 : 5 And He gave him no inheritance in it, not even enough to set his foot on; yet he promised that He would give it to him for a possession, and to his descendants after him, when as yet he had no child.
  • Acts 17:26 : 26 And has made from one blood every nation of men to dwell on all the face of the earth, and has determined their pre-appointed times and the boundaries of their dwellings;