Verse 13

That he may establish you today as a people for himself, and that he may be to you a God, as he has said to you, and as he has sworn to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Det er ikke bare med dere jeg inngår denne pakt og denne ed,

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    For at han skal oppreise deg i dag som et folk for seg selv, og at han skal være din Gud, slik han har talt til deg, og som han sverget til dine fedre, Abraham, Isak og Jakob.

  • Norsk King James

    For at han i dag kan opprette deg som et folk for seg selv, og at han kan være din Gud, som han har sagt til deg, og som han har sverget til fedrene dine, til Abraham, til Isak, og til Jakob.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Slik kan han oppreise deg som sitt folk i dag, og være din Gud, slik han har lovet deg, og sverget til dine fedre, Abraham, Isak og Jakob.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Det er ikke bare med dere alene at jeg gjør denne pakten og eden.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For at han i dag skal gjøre deg til sitt folk, og at han skal være din Gud, slik han har sagt til deg, og slik han har sverget til dine fedre, Abraham, Isak og Jakob.

  • o3-mini KJV Norsk

    Slik at han i dag kan gjøre dere til sitt eget folk og være deres Gud, slik han har lovet og sverget ved til deres fedre, til Abraham, Isak og Jakob.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For at han i dag skal gjøre deg til sitt folk, og at han skal være din Gud, slik han har sagt til deg, og slik han har sverget til dine fedre, Abraham, Isak og Jakob.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Dette er ikke med dere alene at jeg inngår denne pakten og eden.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    It is not with you alone that I am making this covenant and this oath.

  • biblecontext

    { "verseID": "Deuteronomy.29.13", "source": "וְלֹ֥א אִתְּכֶ֖ם לְבַדְּכֶ֑ם אָנֹכִ֗י כֹּרֵת֙ אֶת־הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֔את וְאֶת־הָאָלָ֖ה הַזֹּֽאת׃", "text": "And-not with-you alone-you I *kōrēt* *ʾet*-the-*bᵉrît* the-*zōʾt* and-*ʾet*-the-*ʾālāh* the-*zōʾt*.", "grammar": { "*kōrēt*": "Qal participle masculine singular - cutting/making", "*ʾet*": "direct object marker", "*bᵉrît*": "noun feminine singular - covenant", "*zōʾt*": "demonstrative adjective feminine singular - this", "*ʾālāh*": "noun feminine singular - oath/curse" }, "variants": { "*kōrēt*": "cutting/making/establishing", "*bᵉrît*": "covenant/treaty/agreement", "*ʾālāh*": "oath/curse/sworn agreement" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Ikke bare med dere alene gjør jeg denne pakten og denne eden.

  • Original Norsk Bibel 1866

    at han maa opreise dig idag, sig til et Folk, og han maa være dig til en Gud, saasom han haver tilsagt dig, og saasom han haver svoret dine Fædre, Abraham, Isak og Jakob.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    That he may establish thee to day for a people unto himself, and that he may be unto thee a God, as he hath said unto thee, and as he hath sworn unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

  • KJV 1769 norsk

    For at han skal opprette deg i dag som sitt folk, så han kan være din Gud, slik han har sagt til deg, og som han sverget til dine fedre, Abraham, Isak og Jakob.

  • Norsk oversettelse av Webster

    for at han skal opprette dere som sitt folk i dag, og at han skal være deres Gud, slik han talte til dere, og som han sverget til deres fedre, Abraham, Isak og Jakob.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    for å gjøre deg til et folk for ham, og han skal være din Gud, slik han har talt til deg og sverget til dine fedre, Abraham, Isak og Jakob.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For at han skal opprette deg i dag som sitt folk, og at han skal være din Gud, slik han talte til deg, og som han sverget til dine fedre, Abraham, Isak og Jakob.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For at han i dag kan gjøre dere til sitt folk, og være deres Gud, slik han har sagt til dere, og slik han sverget til deres fedre Abraham, Isak og Jakob.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    For to make the a people vnto him selfe, and that he maye be vnto the a God, as he hath sayed vnto the and as he hath sworne vnto thi fathers Abraham, Isaac and Iacob.

  • Coverdale Bible (1535)

    that he mighte set the vp this daye to be a people vnto himself, and that he mighte be thy God, as he hath sayde vnto the, and as he sware vnto yi fathers, Abraham, Isaac and Iacob.

  • Geneva Bible (1560)

    For to establish thee this day a people vnto him selfe, and that he may be vnto thee a God, as he hath said vnto thee, and as he hath sworne vnto thy fathers, Abraham, Izhak, and Iaakob.

  • Bishops' Bible (1568)

    For to make thee a people vnto hym selfe, and that he may be vnto thee a God, as he hath sayde vnto thee, and as he hath sworne vnto thy fathers, Abraham, Isahac, and Iacob.

  • Authorized King James Version (1611)

    That he may establish thee to day for a people unto himself, and [that] he may be unto thee a God, as he hath said unto thee, and as he hath sworn unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

  • Webster's Bible (1833)

    that he may establish you this day to himself for a people, and that he may be to you a God, as he spoke to you, and as he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    in order to establish thee to-day to Him for a people, and He Himself is thy God, as He hath spoken to thee, and as He hath sworn to thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

  • American Standard Version (1901)

    that he may establish thee this day unto himself for a people, and that he may be unto thee a God, as he spake unto thee, and as he sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

  • Bible in Basic English (1941)

    And so that he may make you his people today, and be your God, as he has said to you, and as he made an oath to your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob.

  • World English Bible (2000)

    that he may establish you this day to himself for a people, and that he may be to you a God, as he spoke to you, and as he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Today he will affirm that you are his people and that he is your God, just as he promised you and as he swore by oath to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.

Referenced Verses

  • Gen 17:7 : 7 And I will establish my covenant between me and you and your descendants after you in their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your descendants after you.
  • Exod 6:7 : 7 And I will take you to myself for a people, and I will be to you a God: and you shall know that I am the LORD your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
  • Deut 28:9 : 9 The LORD shall establish you a holy people unto Himself, as He has sworn unto you, if you shall keep the commandments of the LORD your God, and walk in His ways.
  • Jer 31:31-33 : 31 Behold, the days are coming, says the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah: 32 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they broke, although I was a husband to them, says the LORD: 33 But this is the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, says the LORD, I will put my law within them, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people.
  • Jer 32:38 : 38 And they shall be my people, and I will be their God:
  • Heb 11:16 : 16 But now they desire a better, that is, a heavenly country: therefore God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them.
  • Deut 7:6 : 6 For you are a holy people unto the LORD your God: the LORD your God has chosen you to be a special people unto himself, above all people that are upon the face of the earth.
  • Deut 26:18-19 : 18 And the LORD has declared you this day to be his special people, as he has promised you, and that you should keep all his commandments; 19 And to make you high above all nations which he has made, in praise, and in name, and in honor; and that you may be a holy people to the LORD your God, as he has spoken.
  • Gen 26:3-4 : 3 Stay in this land, and I will be with you, and will bless you; for to you, and to your descendants, I will give all these countries, and I will fulfill the oath which I swore to Abraham your father; 4 And I will make your descendants multiply as the stars of heaven, and will give to your descendants all these countries; and in your seed shall all the nations of the earth be blessed;
  • Gen 28:13-15 : 13 And behold, the LORD stood above it, and said, I am the LORD God of Abraham your father, and the God of Isaac: the land where you lie, I will give to you and to your descendants; 14 And your descendants shall be as the dust of the earth, and you shall spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and in you and in your descendants shall all the families of the earth be blessed. 15 And behold, I am with you, and will keep you in all places wherever you go, and will bring you again into this land; for I will not leave you, until I have done what I have spoken to you of.