Verse 17

Then my anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will hide my face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall befall them; so that they will say in that day, Are not these evils come upon us, because our God is not among us?

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    På den dagen vil min vrede flamme opp mot dem, og jeg vil forlate dem. Jeg vil skjule mitt ansikt for dem, og de vil bli til bytte; mange vonde ting og trengsler vil ramme dem. På den dagen vil de si: 'Kommer ikke disse ubenevnte ondskapene over oss fordi vår Gud ikke er blant oss?'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da vil min vrede opptennes mot dem på den dagen, og jeg vil forlate dem og skjule mitt ansikt for dem, så de bli fortært. Mange ulykker og trengsler vil komme over dem, og de vil si den dagen: Har ikke disse ulykkene kommet over oss fordi vår Gud ikke er blant oss?

  • Norsk King James

    Da skal min vrede bli opptent mot dem den dagen, og jeg vil forlate dem og skjule ansiktet mitt for dem. De skal bli fortært, og mange ulykker og vanskeligheter skal ramme dem, slik at de vil si: Kommer ikke disse ulykkene over oss fordi vår Gud ikke er blant oss?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Når min vrede flammer opp mot dem den dagen, vil jeg forlate dem og skjule mitt ansikt for dem, så de vil bli fortært, og mange ulykker og vanskeligheter vil ramme dem. Da vil de si: Har ikke disse ulykkene rammet oss, fordi vår Gud ikke er blant oss?

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Min vrede skal flamme opp mot dem den dagen, og jeg vil forlate dem og skjule mitt ansikt fra dem. De skal bli fortært, og mange onde ting og vanskeligheter skal komme over dem. Da skal de si: 'Har ikke disse onde ting kommet over oss fordi vår Gud ikke er blant oss?'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da skal min vrede bli opptent mot dem den dagen, og jeg vil forlate dem og skjule mitt ansikt for dem, så de blir fortært. Mange onde ulykker skal ramme dem, og de skal si den dagen: Har ikke dette rammet oss fordi vår Gud ikke er blant oss?

  • o3-mini KJV Norsk

    Da vil min vrede blusse opp mot dem den dagen, og jeg vil forlate dem, gjemme mitt ansikt for dem, og de skal bli oppslukt, og mange ulykker og trengsler vil ramme dem; slik at de vil si: 'Er ikke disse ulykker kommet over oss fordi vår Gud ikke er med oss?'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da skal min vrede bli opptent mot dem den dagen, og jeg vil forlate dem og skjule mitt ansikt for dem, så de blir fortært. Mange onde ulykker skal ramme dem, og de skal si den dagen: Har ikke dette rammet oss fordi vår Gud ikke er blant oss?

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da skal min vrede flamme opp mot dem på den dagen. Jeg vil forlate dem og skjule mitt ansikt for dem, så de blir prisgitt andres makt, og mange onde ting og trengsler vil ramme dem. Da vil de si: Er det ikke fordi vår Gud ikke er iblant oss at disse tingene har skjedd oss?

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    On that day, my anger will burn against them, and I will abandon them and hide my face from them, and they will be consumed. Many disasters and calamities will come upon them, and on that day they will say, 'Have not these disasters come upon us because our God is not with us?'

  • biblecontext

    { "verseID": "Deuteronomy.31.17", "source": "וְחָרָ֣ה אַפִּ֣י ב֣וֹ בַיּוֹם־הַ֠הוּא וַעֲזַבְתִּ֞ים וְהִסְתַּרְתִּ֨י פָנַ֤י מֵהֶם֙ וְהָיָ֣ה לֶֽאֱכֹ֔ל וּמְצָאֻ֛הוּ רָע֥וֹת רַבּ֖וֹת וְצָר֑וֹת וְאָמַר֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא הֲלֹ֗א עַ֣ל כִּֽי־אֵ֤ין אֱלֹהַי֙ בְּקִרְבִּ֔י מְצָא֖וּנִי הָרָע֥וֹת הָאֵֽלֶּה׃", "text": "*wə-ḥārāh ʾappî bô ba-yôm-ha-hûʾ wa-ʿăzabtîm wə-histartî pānay mēhem wə-hāyāh le-ʾĕkōl û-məṣāʾuhû rāʿôt rabbôt wə-ṣārôt wə-ʾāmar ba-yôm ha-hûʾ hă-lōʾ ʿal kî-ʾên ʾĕlōhay bə-qirbî məṣāʾûnî hā-rāʿôt hā-ʾēlleh*", "grammar": { "*wə-ḥārāh*": "waw consecutive + Qal perfect, 3rd masculine singular - and will burn", "*ʾappî*": "noun, masculine singular + 1st singular suffix - my anger/nostril", "*bô*": "preposition + 3rd masculine singular suffix - against him", "*ba-yôm-ha-hûʾ*": "preposition + noun, masculine singular + definite article + demonstrative pronoun - in that day", "*wa-ʿăzabtîm*": "waw consecutive + Qal perfect, 1st singular + 3rd masculine plural suffix - and I will forsake them", "*wə-histartî*": "waw consecutive + Hiphil perfect, 1st singular - and I will hide", "*pānay*": "noun, masculine plural construct + 1st singular suffix - my face", "*mēhem*": "preposition + 3rd masculine plural suffix - from them", "*wə-hāyāh*": "waw consecutive + Qal perfect, 3rd masculine singular - and he will be", "*le-ʾĕkōl*": "preposition + Qal infinitive construct - for devouring", "*û-məṣāʾuhû*": "waw conjunctive + Qal perfect, 3rd common plural + 3rd masculine singular suffix - and will find him", "*rāʿôt*": "noun, feminine plural - evils", "*rabbôt*": "adjective, feminine plural - many", "*wə-ṣārôt*": "waw conjunctive + noun, feminine plural - and distresses", "*wə-ʾāmar*": "waw consecutive + Qal perfect, 3rd masculine singular - and will say", "*ba-yôm*": "preposition + noun, masculine singular - in the day", "*ha-hûʾ*": "definite article + demonstrative pronoun - that", "*hă-lōʾ*": "interrogative particle + negative particle - is it not", "*ʿal*": "preposition - because", "*kî-ʾên*": "conjunction + negative existential particle - that there is no", "*ʾĕlōhay*": "noun, masculine plural construct + 1st singular suffix - my God", "*bə-qirbî*": "preposition + noun, masculine singular + 1st singular suffix - in my midst", "*məṣāʾûnî*": "Qal perfect, 3rd common plural + 1st singular suffix - have found me", "*hā-rāʿôt*": "definite article + noun, feminine plural - the evils", "*hā-ʾēlleh*": "definite article + demonstrative pronoun, common plural - these" }, "variants": { "*ḥārāh*": "burn/be kindled/become hot", "*ʾappî*": "my anger/my nose/my wrath", "*wa-ʿăzabtîm*": "forsake them/abandon them/leave them", "*wə-histartî pānay*": "hide my face/withhold my presence/conceal my favor", "*le-ʾĕkōl*": "to be devoured/consumed/destroyed", "*rāʿôt*": "evils/calamities/troubles", "*ṣārôt*": "distresses/troubles/adversities", "*bə-qirbî*": "in my midst/among me/within me" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Den dagen vil min vrede bli opptent mot dem, og jeg vil forlate dem. Jeg skal skjule mitt ansikt for dem, og de vil bli ødelagt. Mange ulykker og trengsler vil ramme dem, og de vil den dagen si: 'Er det ikke fordi vår Gud ikke er med oss at disse ulykkene har rammet oss?'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og naar min Vrede optændes imod det paa den samme Dag, og jeg skal forlade dem og skjule mit Ansigt for dem, saa at de skulle blive fortærede, og mangfoldige onde Ting og Angester skulle ramme det, da skal det sige paa den samme Dag: Have ikke disse onde Ting rammet mig, fordi at min Gud er ikke midt iblandt mig?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then my anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will hi my face from them, and they shall be voured, and many evils and troubles shall befall them; so that they will say in that day, Are not these evils come upon us, because our God is not among us?

  • KJV 1769 norsk

    På den dagen vil min vrede flamme opp mot dem, og jeg vil forlate dem og skjule mitt ansikt for dem, og de vil bli ødelagt. Mange ulykker og trengsler vil ramme dem, og de skal si: 'Er ikke disse ondskapene kommet over oss fordi vår Gud ikke er blant oss?'

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da skal min vrede flamme opp mot dem den dagen, og jeg vil forlate dem og skjule mitt ansikt for dem, så de blir fortært, og mange ulykker og trengsler vil ramme dem. Da skal de si: Har ikke disse ulykkene rammet oss fordi vår Gud ikke er blant oss?

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da vil min vrede brenne mot dem på den dagen, og jeg vil forlate dem og skjule mitt ansikt for dem, og de skal bli fortært, og mange ulykker og trengsler vil ramme dem. Da vil de si på den dagen: 'Er det ikke fordi vår Gud ikke er blant oss at disse ulykkene har rammet oss?'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da skal min vrede flammes opp mot dem den dagen, og jeg vil forlate dem og skjule mitt ansikt for dem, og de skal bli fortært, og mange ulykker og trengsler skal ramme dem. Da skal de si den dagen: Er ikke disse ulykkene kommet over oss fordi vår Gud ikke er blant oss?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da skal min vrede reise seg mot dem, og jeg vil vende meg bort fra dem, skjule mitt ansikt for dem, og de vil bli fortært av ulykker. Og mange onde og vanskelige ting skal ramme dem, slik at de vil si: Har ikke disse ulykkene rammet oss fordi vår Gud ikke er med oss?

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And then my wrath will waxe whote agenst them, and I will forsake them and will hyde my face from them, and they shalbe consumed. And when moch aduersyte and tribulacion is come vppon them, then they will saye: because oure God is not amonge us,

  • Coverdale Bible (1535)

    And then shall my wrath waxe whote agaynst them, at the same tyme, & I shal forsake the, and hyde my face fro them, that they maye be consumed. And so whan moch aduersite & trouble commeth vpo the, they shal saye: Is not all this euell come vpo me, because God is not with me?

  • Geneva Bible (1560)

    Wherefore my wrath will waxe hote against them at that day, and I will forsake them, and will hide my face from them: then they shalbe consumed, and many aduersities and tribulations shall come vpon them: so then they will say, Are not these troubles come vpon me, because God is not with me?

  • Bishops' Bible (1568)

    And then my wrath wyll waxe hot against them in that day, & I wil forsake them, & wyll hide my face from them, and they shalbe consumed, and much aduersitie and tribulations shall come vpon them, so that then they wyll say: Are not these troubles come vpon me, because God is not with me?

  • Authorized King James Version (1611)

    Then my anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will hide my face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall befall them; so that they will say in that day, Are not these evils come upon us, because our God [is] not among us?

  • Webster's Bible (1833)

    Then my anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will hide my face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall come on them; so that they will say in that day, Haven't these evils come on us because our God is not among us?

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and Mine anger hath burned against it in that day, and I have forsaken them, and hidden My face from them, and it hath been for consumption, and many evils and distresses have found it, and it hath said in that day, Is it not because that my God is not in my midst -- these evils have found me?

  • American Standard Version (1901)

    Then my anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will hide my face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall come upon them; so that they will say in that day, Are not these evils come upon us because our God is not among us?

  • Bible in Basic English (1941)

    In that day my wrath will be moved against them, and I will be turned away from them, veiling my face from them, and destruction will overtake them, and unnumbered evils and troubles will come on them; so that in that day they will say, Have not these evils come on us because our God is not with us?

  • World English Bible (2000)

    Then my anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will hide my face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall come on them; so that they will say in that day, 'Haven't these evils come on us because our God is not among us?'

  • NET Bible® (New English Translation)

    At that time my anger will erupt against them and I will abandon them and hide my face from them until they are devoured. Many disasters and distresses will overcome them so that they will say at that time,‘Have not these disasters overcome us because our God is not among us?’

Referenced Verses

  • Num 14:42 : 42 Go not up, for the LORD is not among you; that you be not struck down before your enemies.
  • 2 Chr 15:2 : 2 And he went out to meet Asa, and said to him, Listen to me, Asa, and all Judah and Benjamin; The LORD is with you, while you are with Him; and if you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will forsake you.
  • Judg 6:13 : 13 And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the LORD is with us, why then has all this happened to us? And where are all his miracles which our fathers told us of, saying, Did not the LORD bring us up from Egypt? But now the LORD has forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites.
  • Ps 104:29 : 29 You hide Your face, they are troubled: You take away their breath, they die, and return to their dust.
  • Isa 8:17 : 17 And I will wait upon the LORD, who hides His face from the house of Jacob, and I will look for Him.
  • 1 Chr 28:9 : 9 And you, Solomon my son, know the God of your father, and serve him with a perfect heart and a willing mind: for the LORD searches all hearts and understands all the imaginations of the thoughts: if you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will cast you off forever.
  • Ps 30:7 : 7 LORD, by your favor you have made my mountain stand strong: you hid your face, and I was troubled.
  • Isa 64:7 : 7 And there is none who calls upon your name, who stirs up himself to take hold of you: for you have hidden your face from us, and have consumed us, because of our iniquities.
  • Jer 23:33 : 33 And when this people, or a prophet, or a priest, shall ask you, saying, 'What is the burden of the LORD?' you shall then say to them, 'What burden? I will even forsake you, says the LORD.'
  • Jer 23:39 : 39 Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you and will forsake you and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence.
  • Ezek 39:23-24 : 23 And the nations shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity: because they trespassed against me, therefore I hid my face from them, and gave them into the hand of their enemies: so they all fell by the sword. 24 According to their uncleanness and according to their transgressions I have done to them, and hid my face from them.
  • Ezek 39:29 : 29 Neither will I hide my face anymore from them, for I have poured out my Spirit upon the house of Israel, says the Lord GOD.
  • Hos 9:12 : 12 Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left; yes, woe also to them when I depart from them!
  • Ps 89:46 : 46 How long, LORD? Will you hide yourself forever? Shall your wrath burn like fire?
  • Ps 90:11 : 11 Who knows the power of your anger? even according to your fear, so is your wrath.
  • 2 Chr 24:20 : 20 And the Spirit of God came upon Zechariah the son of Jehoiada the priest, who stood above the people, and said to them, Thus says God, Why do you transgress the commandments of the LORD, so that you cannot prosper? Because you have forsaken the LORD, He has also forsaken you.
  • Neh 9:32 : 32 Now therefore, our God, the great, the mighty, and the awesome God, who keeps covenant and mercy, do not let all the hardship seem little before You that has come upon us, our kings, our princes, our priests, our prophets, our forefathers, and all Your people, from the days of the kings of Assyria until this day.
  • Job 13:24 : 24 Why do you hide your face, and hold me as your enemy?
  • Job 34:11 : 11 For the work of a man shall He repay him, and cause every man to find according to his ways.
  • Ps 2:12 : 12 Kiss the Son, lest he be angry, and you perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.
  • Ps 27:9 : 9 Do not hide Your face from me; do not turn Your servant away in anger; You have been my help. Do not leave me nor forsake me, O God of my salvation.
  • Deut 29:20 : 20 The LORD will not spare him, but then the anger of the LORD and his jealousy shall smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall lie upon him, and the LORD shall blot out his name from under heaven.
  • Deut 29:24-27 : 24 Even all nations shall say, Why has the LORD done thus to this land? What does the heat of this great anger mean? 25 Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt: 26 For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given to them: 27 And the anger of the LORD was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this book:
  • Deut 32:20-22 : 20 And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: for they are a very perverse generation, children in whom there is no faith. 21 They have moved me to jealousy with that which is not God; they have provoked me to anger with their idols: and I will move them to jealousy with those who are not a people; I will provoke them to anger with a foolish nation. 22 For a fire is kindled in my anger, and shall burn to the lowest hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains.
  • Judg 2:14-15 : 14 And the anger of the LORD was hot against Israel, and he delivered them into the hands of plunderers who plundered them, and he sold them into the hands of their enemies all around, so that they could no longer stand before their enemies. 15 Wherever they went out, the hand of the LORD was against them for harm, as the LORD had said, and as the LORD had sworn to them: and they were greatly distressed.
  • Isa 63:17 : 17 O LORD, why have you made us to stray from your ways, and hardened our heart from your fear? Return for your servants' sake, the tribes of your inheritance.