Verse 14
The wise man's eyes are in his head, but the fool walks in darkness. Yet I myself perceived that the same event happens to them all.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den vise har øyne i hodet, men dauren går i mørket. Jeg innså også at samme skjebne rammer begge.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den vises øyne er i hans hode, men dårer vandrer i mørke; jeg oppfattet også at det samme hender alle.
Norsk King James
Den kloke manns øyne er i hodet hans; men dårskapen vandrer i mørket; og jeg innså også at én skjebne skjer med dem alle.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den vises øyne er i hans hode, men dårer vandrer i mørket. Dog forsto jeg at det som hender den ene hender også dem alle.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den vise har sine øyne i hodet, men tåpen vandrer i mørket. Og jeg forstod også at den samme skjebne rammer dem begge.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den vise har øynene sine i hodet, men en dåre vandrer i mørket. Jeg innså også at det samme skjer med dem begge.
o3-mini KJV Norsk
Den vise har øyne i hodet, men den tåpe vandrer i mørket; og jeg innså at den samme skjebnen rammer dem alle.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den vise har øynene sine i hodet, men en dåre vandrer i mørket. Jeg innså også at det samme skjer med dem begge.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den vise har sine øyne i hodet, men dåren vandrer i mørket. Men jeg forstod også at den samme hendelse rammer dem alle.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The wise have eyes in their heads, but the fool walks in darkness. Yet I also realized that the same fate overtakes them both.
biblecontext
{ "verseID": "Ecclesiastes.2.14", "source": "הֶֽחָכָם֙ עֵינָ֣יו בְּרֹאשׁ֔וֹ וְהַכְּסִ֖יל בַּחֹ֣שֶׁךְ הוֹלֵ֑ךְ וְיָדַ֣עְתִּי גַם־אָ֔נִי שֶׁמִּקְרֶ֥ה אֶחָ֖ד יִקְרֶ֥ה אֶת־כֻּלָּֽם׃", "text": "The-*ḥākām* *ʿênāyw* in *rōʾshô* and the-*kĕsîl* in the-*ḥōshek* *hôlēk* and *yādaʿtî* also-I *shemmiqreh* *ʾeḥād* *yiqreh* *ʾet*-all of them.", "grammar": { "*ḥākām*": "masculine singular adjective with definite article - the wise person", "*ʿênāyw*": "dual noun + 3rd masculine singular suffix - his eyes", "*rōʾshô*": "masculine singular noun + preposition + 3rd masculine singular suffix - in his head", "*kĕsîl*": "masculine singular adjective with definite article - the fool", "*ḥōshek*": "masculine singular noun with definite article + preposition - in the darkness", "*hôlēk*": "Qal participle, masculine singular - walking/going", "*yādaʿtî*": "perfect, 1st singular - I knew", "*shemmiqreh*": "relative particle + masculine singular noun - that the fate/event", "*ʾeḥād*": "numeral, masculine singular - one", "*yiqreh*": "imperfect, 3rd masculine singular - will happen/befall", "*ʾet-kullām*": "direct object marker + noun + 3rd masculine plural suffix - all of them" }, "variants": { "*ḥākām*": "wise person/sage", "*ʿênāyw bĕrōʾshô*": "his eyes are in his head (idiom: he sees clearly/pays attention)", "*kĕsîl*": "fool/stupid person", "*baḥōshek hôlēk*": "walks in darkness/goes about in darkness", "*miqreh*": "happening/event/fate/destiny", "*miqreh ʾeḥād yiqreh ʾet-kullām*": "one event/fate will happen to all of them" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Den vise har øynene i hodet, men dåren går i mørke: men jeg forsto også at den samme skjebne inntreffer dem alle.
Original Norsk Bibel 1866
Den Vises Øine ere i hans Hoved, men Daaren vandrer i Mørket; dog fornam jeg ogsaa, at hvad der hændes den Ene, hændes dem alle.
King James Version 1769 (Standard Version)
The wise man's eyes are in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all.
KJV 1769 norsk
Den klokes øyne er i hodet hans, men dåren vandrer i mørket. Og jeg skjønte også at det samme skjer med dem begge.
Norsk oversettelse av Webster
Den vises øyne er i hodet, men dåren vandrer i mørket – og likevel innså jeg at det samme skjer med dem alle.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den vise har øynene i hodet sitt, men dåren vandrer i mørket; og jeg visste også at samme skjebne oppstår for dem alle.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den klokes øyne er i hans hode, men dåren går i mørket; likevel merket jeg at den samme skjebne rammer dem alle.
Norsk oversettelse av BBE
Den vises øyne er i hodet, men den tåpelige går i mørket; men jeg så fortsatt at det samme skjer med dem alle.
Coverdale Bible (1535)
For a wyse man beareth his eyes aboute in his heade, but the foole goeth in the darknesse. I perceaued also that they both had one ende.
Geneva Bible (1560)
For the wise mans eyes are in his head, but the foole walketh in darknes: yet I know also that the same condition falleth to them all.
Bishops' Bible (1568)
For a wise man hath his eyes in his head, but the foole goeth in darknesse: I perceaued also that they both had one ende.
Authorized King James Version (1611)
The wise man's eyes [are] in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all.
Webster's Bible (1833)
The wise man's eyes are in his head, and the fool walks in darkness--and yet I perceived that one event happens to them all.
Young's Literal Translation (1862/1898)
The wise! -- his eyes `are' in his head, and the fool in darkness is walking, and I also knew that one event happeneth with them all;
American Standard Version (1901)
The wise man's eyes are in his head, and the fool walketh in darkness: and yet I perceived that one event happeneth to them all.
Bible in Basic English (1941)
The wise man's eyes are in his head, but the foolish man goes walking in the dark; but still I saw that the same event comes to them all.
World English Bible (2000)
The wise man's eyes are in his head, and the fool walks in darkness--and yet I perceived that one event happens to them all.
NET Bible® (New English Translation)
The wise man can see where he is going, but the fool walks in darkness. Yet I also realized that the same fate happens to them both.
Referenced Verses
- Prov 17:24 : 24 Wisdom is in the sight of him who has understanding, but the eyes of a fool are on the ends of the earth.
- Ps 49:10 : 10 For he sees that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
- 1 John 2:11 : 11 But he who hates his brother is in darkness, and walks in darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
- Eccl 3:19 : 19 For that which befalls the sons of men also befalls beasts; one thing befalls them: as one dies, so dies the other; yes, they all have one breath; so that a man has no advantage over a beast: for all is vanity.
- Eccl 9:1-3 : 1 For all this I considered in my heart, even to declare all this, that the righteous, and the wise, and their works, are in the hand of God. No one knows either love or hatred by all that is before them. 2 All things come alike to all: there is one event to the righteous and to the wicked, to the good and to the clean, and to the unclean, to him that sacrifices, and to him that does not sacrifice; as is the good, so is the sinner; and he who swears, as he who fears an oath. 3 This is an evil among all things that are done under the sun, that there is one event to all: yes, also the heart of the sons of men is full of evil, and madness is in their heart while they live, and after that, they go to the dead.
- Eccl 9:11 : 11 I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, nor bread to the wise, nor riches to men of understanding, nor favor to men of skill; but time and chance happen to them all.
- Eccl 9:16 : 16 Then I said, Wisdom is better than strength; nevertheless, the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.
- Eccl 10:2-3 : 2 A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left. 3 Yes, also, when he that is a fool walks by the way, his wisdom fails him, and he says to everyone that he is a fool.
- Eccl 6:6 : 6 Yes, even if he lives a thousand years twice over, yet has seen no good: do not all go to one place?
- Eccl 7:2 : 2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting, for that is the end of all men, and the living will take it to heart.
- Eccl 8:1 : 1 Who is like the wise man? And who knows the interpretation of a thing? A man's wisdom makes his face shine, and the sternness of his face shall be changed.
- Ps 19:10 : 10 More to be desired are they than gold, yes, than much fine gold; sweeter also than honey and the honeycomb.
- Prov 14:8 : 8 The wisdom of the prudent is to understand his way, but the folly of fools is deceit.