Verse 41

And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, on the very same day, it came to pass that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Ved slutten av fire hundre og tretti år, på akkurat denne dagen, dro alle Herrens hærskarer ut av Egypt.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og det skjedde ved slutten av de fire hundre og tretti årene, på selve dagen skjedde det at alle Herrens hærer dro ut fra Egyptens land.

  • Norsk King James

    Og det skjedde ved slutten av de fire hundre og tretti år, på samme dag, at alle Herrens hærer gikk ut fra Egypt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da de fire hundre og tretti årene var til ende, skjedde det: På den samme dagen dro alle Herrens hærer ut av Egyptens land.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da de 430 årene var til ende, på den dagen, dro alle Herrens hærer ut fra Egypt.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og da de fire hundre og tretti årene endte, skjedde det på den selvsamme dagen at Herrens hær dro ut av Egypt.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og i slutten av disse 430 årene, på den samme dagen, dro alle HERRENS hærer ut av Egypt.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og da de fire hundre og tretti årene endte, skjedde det på den selvsamme dagen at Herrens hær dro ut av Egypt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da fire hundre og tretti år var til ende, samme dag dro alle Herrens hærer ut av Egyptens land.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    At the end of four hundred thirty years, to the very day, all the LORD's hosts came out of the land of Egypt.

  • biblecontext

    { "verseID": "Exodus.12.41", "source": "וַיְהִ֗י מִקֵּץ֙ שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיְהִ֗י בְּעֶ֙צֶם֙ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה יָֽצְא֛וּ כָּל־צִבְא֥וֹת יְהוָ֖ה מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃", "text": "And-*wayəhî* from-*miqqēṣ* *šəlōšîm* *šānāh* and-*wəʾarbaʿ* *mēʾôṯ* *šānāh* and-*wayəhî* in-*bəʿeṣem* *hayyôm* *hazzeh* *yāṣəʾû* all-*kol*-*ṣiḇʾôṯ* *Yhwh* from-*mēʾereṣ* *miṣrāyim*.", "grammar": { "*wayəhî*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd masculine singular - and it came to pass", "*miqqēṣ*": "preposition + noun masculine singular construct - from end of", "*šəlōšîm*": "numeral - thirty", "*šānāh*": "noun feminine singular - year", "*wəʾarbaʿ*": "waw conjunction + numeral - and four", "*mēʾôṯ*": "numeral feminine plural - hundred", "*šānāh*": "noun feminine singular - year", "*wayəhî*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd masculine singular - and it came to pass", "*bəʿeṣem*": "preposition + noun masculine singular construct - in bone/substance of", "*hayyôm*": "definite article + noun masculine singular - the day", "*hazzeh*": "definite article + demonstrative pronoun - this", "*yāṣəʾû*": "qal perfect 3rd common plural - they went out", "*kol*": "noun masculine singular construct - all of", "*ṣiḇʾôṯ*": "noun feminine plural construct - hosts/armies of", "*Yhwh*": "proper noun - LORD/YHWH", "*mēʾereṣ*": "preposition + noun feminine singular construct - from land of", "*miṣrāyim*": "proper noun - Egypt" }, "variants": { "*wayəhî*": "it came to pass/it happened", "*miqqēṣ*": "at the end of/after the completion of", "*bəʿeṣem*": "in the very/in the substance of/in the bone of", "*hayyôm*": "the day/the time period", "*yāṣəʾû*": "went out/came out/departed", "*ṣiḇʾôṯ*": "hosts/armies/divisions", "*mēʾereṣ*": "from land of/from country of/from territory of" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Ved slutten av de fire hundre og tretti årene, på selve dagen, drog Herrens hærskarer ut av landet Egypt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og det skede, der fire hundrede Aar og tredive Aar vare tilende, ja det skede lige paa denne samme Dag, da udgik alle Herrens Hære af Ægypti Land.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.

  • KJV 1769 norsk

    Og det skjedde ved slutten av de fire hundre og tretti årene, på akkurat den samme dagen, at alle Herrens hærer gikk ut av landet Egypt.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Det skjedde ved slutten av firehundre og tretti år, den samme dagen skjedde det at Herrens hæravdelinger dro ut fra Egyptens land.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og ved slutten av de fire hundre og tretti årene – ja, på denne selvsamme dag – dro alle Herrens hærer ut av Egyptens land.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og etter fire hundre og tretti år, på denne samme dagen, skjedde det at alle Herrens hærer dro ut av Egypts land.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og ved slutten av de 430 årene, på denne dagen, dro alle Herrens hærer ut av Egyptens land.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And whe the iiij. hundred and.xxx. yeres mere expyred, eue the selfe same daye departed all the hostes of the Lorde out of the lande of Egipte.

  • Coverdale Bible (1535)

    Whan the same were ended, the whole hoost of the LORDE wente out of the londe of Egipte in one daye.

  • Geneva Bible (1560)

    And when the foure hundreth & thirtie yeeres were expired, euen the selfe same day departed all the hostes of the Lord out of the land of Egypt.

  • Bishops' Bible (1568)

    And when the foure hundred & thirtie yeres were expired, euen the selfe same day departed al the hoastes of the Lord out of the lande of Egypt.

  • Authorized King James Version (1611)

    And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.

  • Webster's Bible (1833)

    It happened at the end of four hundred thirty years, even the same day it happened, that all the hosts of Yahweh went out from the land of Egypt.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and it cometh to pass, at the end of four hundred and thirty years -- yea, it cometh to pass in this self-same day -- all the hosts of Jehovah have gone out from the land of Egypt.

  • American Standard Version (1901)

    And it came to pass at the end of four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of Jehovah went out from the land of Egypt.

  • Bible in Basic English (1941)

    And at the end of four hundred and thirty years, to the very day, all the armies of the Lord went out of the land of Egypt.

  • World English Bible (2000)

    It happened at the end of four hundred thirty years, even the same day it happened, that all the armies of Yahweh went out from the land of Egypt.

  • NET Bible® (New English Translation)

    At the end of the 430 years, on the very day, all the regiments of the LORD went out of the land of Egypt.

Referenced Verses

  • Exod 3:10 : 10 Come now therefore, and I will send you to Pharaoh, that you may bring forth my people, the children of Israel, out of Egypt.
  • Exod 7:4 : 4 But Pharaoh shall not listen to you, so that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth my armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.
  • Exod 12:17 : 17 And you shall observe the feast of unleavened bread; for on this very day I have brought your armies out of the land of Egypt: therefore, you shall observe this day in your generations by an ordinance forever.
  • Exod 12:51 : 51 And it came to pass on the very same day, that the LORD brought the children of Israel out of the land of Egypt according to their divisions.
  • Josh 5:14 : 14 And he said, No; but as captain of the army of the LORD have I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and worshiped, and said to him, What does my lord say to his servant?
  • Ps 102:13 : 13 You shall arise and have mercy upon Zion, for the time to favor her, yes, the set time, has come.
  • Dan 9:24 : 24 Seventy weeks are determined upon your people and upon your holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy.
  • Hab 2:3 : 3 For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak and not lie: though it tarries, wait for it; because it will surely come, it will not delay.
  • John 7:8 : 8 Go up to this feast yourselves; I am not going up yet to this feast, for my time has not yet fully come.
  • Acts 1:7 : 7 And He said to them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father has put in His own authority.