Verse 17
And the LORD said to Moses, I will do this thing also that you have spoken: for you have found grace in my sight, and I know you by name.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herren sa til Moses: "Jeg vil gjøre dette også som du har talt, for du har funnet nåde i Mine øyne, og Jeg kjenner deg ved navn."
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Herren sa til Moses: Jeg vil også gjøre det du har bedt om, for du har funnet nåde i mine øyne, og jeg kjenner deg ved navn.
Norsk King James
Og Herren sa til Moses: Jeg vil gjøre dette også som du har talt, for du har funnet nåde i mine øyne, og jeg kjenner deg ved navn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herren sa til Moses: Jeg vil også gjøre dette du har bedt om, for du har funnet nåde i mine øyne, og jeg kjenner deg ved navn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herren sa til Moses: Også det du nå ber om, vil jeg gjøre, for du har funnet nåde for mine øyne, og jeg kjenner deg ved navn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Herren sa til Moses: Også dette, som du har bedt om, vil jeg gjøre, for du har funnet nåde for mine øyne, og jeg kjenner deg ved navn.
o3-mini KJV Norsk
Herren sa til Moses: «Jeg skal gjøre det du har bedt om, for du har funnet nåde hos meg, og jeg kjenner deg ved navn.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Herren sa til Moses: Også dette, som du har bedt om, vil jeg gjøre, for du har funnet nåde for mine øyne, og jeg kjenner deg ved navn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herren sa til Moses: «Også dette som du har sagt, vil jeg gjøre, fordi du har funnet nåde i mine øyne, og jeg kjenner deg ved navn.»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The LORD said to Moses, 'I will do the very thing you have asked, for you have found favor in My eyes, and I know you by name.'
biblecontext
{ "verseID": "Exodus.33.17", "source": "וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה גַּ֣ם אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֛ה אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתָּ אֶֽעֱשֶׂ֑ה כִּֽי־מָצָ֤אתָ חֵן֙ בְּעֵינַ֔י וָאֵדָעֲךָ֖ בְּשֵֽׁם׃", "text": "*wa-yōʾmer YHWH* unto-*Mōšeh*, also *ʾet*-the-*dābār* the-*zeh* which *dibbartā ʾeʿĕśeh*, for-*māṣāʾtā ḥēn* in-*ʿênay* and-*ʾēdāʿăkā* in-*šēm*.", "grammar": { "*wa-yōʾmer*": "conjunction + verb, Qal imperfect, 3rd masculine singular - and he said", "*YHWH*": "proper noun, divine name - LORD/Yahweh", "*Mōšeh*": "proper noun - Moses", "*ʾet*": "direct object marker", "*dābār*": "noun, masculine singular - word/thing", "*zeh*": "demonstrative pronoun, masculine singular - this", "*dibbartā*": "verb, Piel perfect, 2nd masculine singular - you have spoken", "*ʾeʿĕśeh*": "verb, Qal imperfect, 1st singular - I will do", "*māṣāʾtā*": "verb, Qal perfect, 2nd masculine singular - you have found", "*ḥēn*": "noun, masculine singular - favor", "*ʿênay*": "noun, feminine dual + 1st singular suffix - my eyes", "*ʾēdāʿăkā*": "verb, Qal imperfect, 1st singular + 2nd masculine singular suffix - I know you", "*šēm*": "noun, masculine singular - name" }, "variants": { "*dābār*": "word/thing/matter", "*dibbartā*": "you have spoken/you have said", "*ʾeʿĕśeh*": "I will do/I will perform/I will execute", "*māṣāʾtā ḥēn*": "you have found favor/you have found grace", "*ʿênay*": "my eyes/my sight", "*ʾēdāʿăkā*": "I know you/I have known you/I recognize you", "*bə-šēm*": "by name/personally" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herren sa til Moses: 'Også dette som du har sagt, vil jeg gjøre, for du har funnet nåde for mine øyne, og jeg kjenner deg ved navn.'
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde Herren til Mose: Jeg vil ogsaa gjøre dette Ord, som du haver sagt; thi du haver fundet Naade for mine Øine, og jeg kjender dig ved Navn.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the LORD said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken: for thou hast found grace in my sight, and I know thee by name.
KJV 1769 norsk
Og Herren sa til Moses: Jeg vil også gjøre dette som du har bedt om, for du har funnet nåde for mine øyne, og jeg kjenner deg ved navn.
Norsk oversettelse av Webster
Herren sa til Moses: «Også dette som du har sagt, vil jeg gjøre; for du har funnet nåde i mine øyne, og jeg kjenner deg ved navn.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Herren sa til Moses: 'Jeg vil også gjøre dette som du har bedt om, for du har funnet nåde i mine øyne, og jeg kjenner deg ved navn.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Herren sa til Moses: Jeg vil også gjøre det du har sagt, for du har funnet nåde for mine øyne, og jeg kjenner deg ved navn.
Norsk oversettelse av BBE
Og Herren sa til Moses: Jeg vil gjøre som du sier, for du har funnet nåde i mine øyne, og jeg kjenner deg ved navn.
Tyndale Bible (1526/1534)
And the Lorde sayde vnto Moses: I will doo this also that thou hast sayde, for thou hast founde grace in my sighte, and I knowe the by name.
Coverdale Bible (1535)
The LORDE sayde vnto Moses: I wyll do this also that thou hast sayde, for thou hast foude grace in my sight, and I knowe the by name.
Geneva Bible (1560)
And the Lord sayde vnto Moses, I will doe this also that thou hast saide: for thou hast founde grace in my sight, and I knowe thee by name.
Bishops' Bible (1568)
And the Lorde sayde vnto Moyses: I wyll do this also that thou hast sayd, for thou hast founde grace in my sight, and I knowe thee by name.
Authorized King James Version (1611)
And the LORD said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken: for thou hast found grace in my sight, and I know thee by name.
Webster's Bible (1833)
Yahweh said to Moses, "I will do this thing also that you have spoken; for you have found favor in my sight, and I know you by name."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jehovah saith unto Moses, `Even this thing which thou hast spoken I do; for thou hast found grace in Mine eyes, and I know thee by name.'
American Standard Version (1901)
And Jehovah said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken; for thou hast found favor in my sight, and I know thee by name.
Bible in Basic English (1941)
And the Lord said to Moses, I will do as you say: for you have grace in my eyes, and I have knowledge of you by your name.
World English Bible (2000)
Yahweh said to Moses, "I will do this thing also that you have spoken; for you have found favor in my sight, and I know you by name."
NET Bible® (New English Translation)
The LORD said to Moses,“I will do this thing also that you have requested, for you have found favor in my sight, and I know you by name.”
Referenced Verses
- Exod 33:12 : 12 And Moses said to the LORD, See, you say to me, 'Bring up this people: and you have not let me know whom you will send with me.' Yet you have said, 'I know you by name, and you have also found grace in my sight.'
- Gen 19:21 : 21 And he said to him, See, I have accepted you in this matter also, that I will not overthrow this city for which you have spoken.
- Jas 5:16 : 16 Confess your faults to one another, and pray for one another, that you may be healed. The effective, fervent prayer of a righteous man avails much.
- 1 John 5:14-15 : 14 And this is the confidence that we have in Him, that if we ask anything according to His will, He hears us. 15 And if we know that He hears us, whatever we ask, we know that we have the petitions that we desired of Him.
- Isa 65:24 : 24 It shall come to pass that before they call, I will answer; and while they are still speaking, I will hear.
- Gen 6:8 : 8 But Noah found grace in the eyes of the LORD.
- Gen 18:32 : 32 And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak but this once; suppose ten should be found there. And he said, I will not destroy it for the sake of ten.
- Gen 19:19 : 19 Behold now, your servant has found grace in your sight, and you have magnified your mercy, which you have shown to me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil overtake me and I die.
- John 16:23 : 23 And in that day you will ask me nothing. Truly, truly, I say to you, whatever you ask the Father in my name, he will give you.