Verse 4
Gather its pieces into it, every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Samle stykkene til den– alle gode biter; hoften og skulderen; fyll den med de beste bein.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Samle stykkene i den, hvert gode stykke, lår og skulder; fyll den med de beste ben.
Norsk King James
Samle de beste kjøttstykkene i gryten, låret og skulderen; fyll den med utvalgte bein.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Samle stykkene i den, alle de gode stykkene, lår og skuldre; fyll den med utvalgte margbein.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Legg kjøttstykkene oppi, alle de beste stykkene, lår og skulder. Fyll gryten med de fineste beina.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Samle bitene i den, alle de gode stykkene, låret og skulderen; fyll den med de beste beinene.
o3-mini KJV Norsk
Samle alle de gode delene i den – hvert stykke, låret og skulderen; fyll den med de utvalgte knoklene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Samle bitene i den, alle de gode stykkene, låret og skulderen; fyll den med de beste beinene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Samle stykker av kjøtt i den, alle de beste stykkene, lår og skulder, fyll den med de beste av knoklene.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Gather its pieces into it, every good piece—thigh and shoulder. Fill it with the choicest bones.
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.24.4", "source": "אֱסֹ֤ף נְתָחֶ֙יהָ֙ אֵלֶ֔יהָ כָּל־נֵ֥תַח ט֖וֹב יָרֵ֣ךְ וְכָתֵ֑ף מִבְחַ֥ר עֲצָמִ֖ים מַלֵּֽא׃", "text": "*'ĕsōp̄* *nəṯāḥehā* unto it, every *nētaḥ* *ṭôḇ*, *yārēḵ* and *ḵāṯēp̄*; *miḇḥar* *'ăṣāmîm* *mallē'*.", "grammar": { "*'ĕsōp̄*": "qal imperative, masculine singular - gather/collect", "*nəṯāḥehā*": "masculine plural noun with 3rd feminine singular suffix - its pieces", "*nētaḥ*": "masculine singular noun - piece/portion/cut of meat", "*ṭôḇ*": "adjective, masculine singular - good", "*yārēḵ*": "feminine singular noun - thigh/hip", "*ḵāṯēp̄*": "feminine singular noun - shoulder", "*miḇḥar*": "masculine singular construct - choice/best of", "*'ăṣāmîm*": "feminine plural noun - bones", "*mallē'*": "piel imperative, masculine singular - fill" }, "variants": { "*'ĕsōp̄*": "gather/collect/assemble", "*nəṯāḥehā*": "its pieces/portions/cuts", "*nētaḥ*": "piece/portion/cut of meat", "*ṭôḇ*": "good/fine/choice", "*miḇḥar*": "choice/best/select part of", "*mallē'*": "fill/make full" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Samle dens stykker inn i den, alle gode stykker, lår og skulder, fyll den med de beste bein.
Original Norsk Bibel 1866
Samle de Stykker, (som høre) dertil, deri, alle de gode Stykker, Lænder og Skuldre; fyld den med udvalgte Marvbeen.
King James Version 1769 (Standard Version)
Gather the pieces thereof into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.
KJV 1769 norsk
Samle bitene i den, selv det beste stykket, låret og skulderen; fyll den med de edle benene.
Norsk oversettelse av Webster
Samle kjøttstykkene i den, alle de gode stykkene, låret og skulderen; fyll den med de beste benene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Legg stykkene oppi, hvert godt stykke, Lår og skulder, de beste benene for å fylle den.
Norsk oversettelse av ASV1901
Samle stykker i den, ja, alle de gode stykkene, låret og skulderen; fyll den med de beste beina.
Norsk oversettelse av BBE
Samle de beste stykkene sammen, halen, de gode delene, låret og det øverste stykket: fyll den med de beste benene.
Coverdale Bible (1535)
put all the peces together in it, all the good peces: the loyne and the shulder, & fyll it with the best bones.
Geneva Bible (1560)
Gather the pieces thereof into it, euen euery good piece, as the thigh and the shoulder, and fill it with the chiefe bones.
Bishops' Bible (1568)
Gather the peeces therof into it, euery good peece, the thygh and the shoulder, & fyll it with the chiefe bones.
Authorized King James Version (1611)
Gather the pieces thereof into it, [even] every good piece, the thigh, and the shoulder; fill [it] with the choice bones.
Webster's Bible (1833)
gather the pieces of it into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.
Young's Literal Translation (1862/1898)
To gather its pieces unto it, every good piece, Thigh and shoulder, the choice of the bones to fill in.
American Standard Version (1901)
gather the pieces thereof into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.
Bible in Basic English (1941)
And get the bits together, the fat tail, every good part, the leg and the top part of it: make it full of the best bones.
World English Bible (2000)
gather its pieces into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.
NET Bible® (New English Translation)
add the pieces of meat to it, every good piece, the thigh and the shoulder; fill it with choice bones.
Referenced Verses
- Mic 3:2-3 : 2 Who hate good and love evil; who strip their skin from off them, and their flesh from off their bones; 3 Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; they break their bones, and chop them in pieces, like meat for the pot, and like flesh within the cauldron.
- Matt 7:2 : 2 For with the same judgment you judge, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured to you again.
- Ezek 22:18-22 : 18 Son of man, the house of Israel is to Me like dross: all of them are brass, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace; they are even the dross of silver. 19 Therefore thus says the Lord GOD; Because you are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem. 20 As they gather silver, and brass, and iron, and lead, and tin, into the midst of the furnace, to blow the fire upon it, to melt it; so will I gather you in My anger and in My fury, and I will leave you there, and melt you. 21 Yes, I will gather you, and blow upon you in the fire of My wrath, and you shall be melted in its midst. 22 As silver is melted in the midst of the furnace, so shall you be melted in its midst; and you shall know that I the LORD have poured out My fury upon you.