Verse 25

Therefore say to them, Thus says the Lord GOD; You eat with the blood, and lift up your eyes toward your idols, and shed blood: and shall you possess the land?

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Derfor, si til dem: Så sier Herren Gud: Dere spiser kjøtt med blod i, løfter deres øyne opp til deres avguder og utøser blod. Skal dere eie landet?

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Derfor skal du si til dem: Så sier Herren Gud: Dere spiser med blodet, løfter øynene mot avgudene deres og utøser blod; skal dere eie landet?

  • Norsk King James

    Derfor si til dem: Så sier Herren Gud: 'Dere spiser kjøtt med blod, løfter blikket mot deres avguder og skjærer blod: skal dere da eie landet?'

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Si derfor til dem: Så sier Herren Gud: Dere spiser kjøtt med blod, løfter øynene til avgudene deres og utgyter blod; og dere vil eie landet?

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Derfor skal du si til dem: 'Så sier Herren Gud: Dere spiser kjøtt med blod, løfter øynene til deres avguder og utgyter blod. Skal dere da ta landet i eie?

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derfor skal du si til dem: Så sier Herren Gud: Dere spiser med blodet, vender øynene mot deres avguder og utøser blod. Skal dere da få eie landet?

  • o3-mini KJV Norsk

    Si derfor til dem: 'Slik sier Herren, Gud: Dere spiser med blod, løfter blikket mot deres avguder og utøser blodbad – skal dere likevel få besittet landet?'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Derfor skal du si til dem: Så sier Herren Gud: Dere spiser med blodet, vender øynene mot deres avguder og utøser blod. Skal dere da få eie landet?

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Si derfor til dem: Så sier Herren Gud: 'Dere spiser kjøtt med blod i, løfter blikket mot avgudene deres og øver drap. Skal dere eie landet?'

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Therefore, say to them, 'This is what the Lord GOD says: You eat meat with the blood still in it, you look to your idols, and you shed blood. Should you then possess the land?'

  • biblecontext

    { "verseID": "Ezekiel.33.25", "source": "לָכֵן֩ אֱמֹ֨ר אֲלֵיהֶ֜ם כֹּֽה־אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה עַל־הַדָּ֧ם ׀ תֹּאכֵ֛לוּ וְעֵינֵכֶ֛ם תִּשְׂא֥וּ אֶל־גִּלּוּלֵיכֶ֖ם וְדָ֣ם תִּשְׁפֹּ֑כוּ וְהָאָ֖רֶץ תִּירָֽשׁוּ׃", "text": "Therefore *ʾĕmōr* to-them: thus-*ʾāmar* *ʾădōnāy* *YHWH*: upon-the-*dām* *tōʾkēlû* and-your-*ʿênêkem* *tiśʾû* to-your-*gillûlêkem* and-*dām* *tišpōkû*; and-the-*ʾāreṣ* *tîrāšû*?", "grammar": { "*ʾĕmōr*": "qal imperative masculine singular - say", "*ʾāmar*": "qal perfect 3rd masculine singular - he said", "*ʾădōnāy*": "noun, masculine singular with 1st common plural suffix - Lord/my Lord", "*YHWH*": "proper noun - LORD", "*dām*": "noun, masculine singular - blood", "*tōʾkēlû*": "qal imperfect 2nd masculine plural - you will eat", "*ʿênêkem*": "noun, common dual construct with 2nd masculine plural suffix - your eyes", "*tiśʾû*": "qal imperfect 2nd masculine plural - you will lift up", "*gillûlêkem*": "noun, masculine plural construct with 2nd masculine plural suffix - your idols", "*tišpōkû*": "qal imperfect 2nd masculine plural - you will pour out/shed", "*tîrāšû*": "qal imperfect 2nd masculine plural - you will possess/inherit" }, "variants": { "*ʾădōnāy*": "Lord/my Lord/Master", "*dām*": "blood/bloodshed/bloodguilt", "*ʿênêkem*": "your eyes/your sight/your attention", "*tiśʾû*": "you lift up/you raise/you direct", "*gillûlêkem*": "your idols/your dung-gods/your detestable things", "*tišpōkû*": "you shed/you pour out/you spill", "*tîrāšû*": "you possess/you inherit/you occupy" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Si derfor til dem: ‘Så sier Herren Gud: Dere spiser kjøtt med blodet i, dere løfter øynene mot deres avguder og utøser blod. Skulle dere eie landet?’

  • Original Norsk Bibel 1866

    Derfor siig til dem: Saa sagde den Herre Herre: I æde (Kjød) tilligemed Blodet, og opløfte eders Øine til eders (stygge) Afguder, og udøse Blod; og I ville eie Landet?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Wherefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; Ye eat with the blood, and lift up your eyes toward your idols, and shed blood: and shall ye possess the land?

  • KJV 1769 norsk

    Så si til dem: Så sier Herren Gud: Dere spiser med blod, løfter øynene mot idolene deres, og utøser blod: skal dere da eie landet?

  • Norsk oversettelse av Webster

    Derfor, si til dem: 'Så sier Herren Gud: Dere spiser med blodet, løfter deres øyne til deres avguder og utøser blod; skal dere eie landet?'

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Derfor si til dem: Så sier Herren Jehova: Dere spiser kjøtt med blodet, og løfter øynene mot deres avguder, og utøser blod. Skal dere da eie landet?

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Si derfor til dem: Så sier Herren Gud: Dere spiser med blodet i, løfter blikket mot avgudene og utøser blod; skal dere få eie landet?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så si til dem: Dette sier Herren Gud: Dere spiser kjøtt med blod, løfter blikket mot avgudene deres, og dere tar liv. Skal dere arve landet?

  • Coverdale Bible (1535)

    And therfore tell them: Thus saieth the LORDE: In the bloude haue ye eaten, youre eyes haue ye lift vp to Idols, and haue shed bloude: shal ye then haue the londe in possession?

  • Geneva Bible (1560)

    Wherefore say vnto them, Thus saieth the Lorde God, Ye eate with the blood, and lift vp your eyes towarde your idoles, and sheade blood: should ye then possesse the land?

  • Bishops' Bible (1568)

    And therefore tel them, thus saith the Lorde God, In the blood haue ye eaten, your eyes haue ye lift vp to idols, and haue shed blood: shall ye then haue the lande in possession?

  • Authorized King James Version (1611)

    Wherefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; Ye eat with the blood, and lift up your eyes toward your idols, and shed blood: and shall ye possess the land?

  • Webster's Bible (1833)

    Therefore tell them, Thus says the Lord Yahweh: You eat with the blood, and lift up your eyes to your idols, and shed blood: and shall you possess the land?

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Therefore say unto them: Thus said the Lord Jehovah: With the blood ye do eat, And your eyes ye lift up unto your idols, And blood ye shed, and the land ye inherit!

  • American Standard Version (1901)

    Wherefore say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Ye eat with the blood, and lift up your eyes unto your idols, and shed blood: and shall ye possess the land?

  • Bible in Basic English (1941)

    For this cause say to them, This is what the Lord has said: You take your meat with the blood, your eyes are lifted up to your images, and you are takers of life: are you to have the land for your heritage?

  • World English Bible (2000)

    Therefore tell them, Thus says the Lord Yahweh: You eat with the blood, and lift up your eyes to your idols, and shed blood: and shall you possess the land?

  • NET Bible® (New English Translation)

    Therefore say to them,‘This is what the Sovereign LORD says: You eat the meat with the blood still in it, pray to your idols, and shed blood. Do you really think you will possess the land?

Referenced Verses

  • Gen 9:4 : 4 But flesh with its life, which is the blood, you shall not eat.
  • Deut 12:16 : 16 Only you shall not eat the blood; you shall pour it on the earth like water.
  • Jer 7:9-9 : 9 Will you steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense to Baal, and walk after other gods whom you do not know; 10 And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations?
  • Lev 3:17 : 17 It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that you eat neither fat nor blood.
  • Ezek 18:6 : 6 And has not eaten upon the mountains, nor lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, nor defiled his neighbor's wife, nor come near to a menstruous woman,
  • Ezek 22:6 : 6 Behold, the princes of Israel, every one, were in you using their power to shed blood.
  • Ezek 22:27 : 27 Her princes in its midst are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.
  • Acts 15:20-21 : 20 But that we write to them to abstain from the pollution of idols, from sexual immorality, from things strangled, and from blood. 21 For Moses from ancient generations has in every city those who preach him, being read in the synagogues every Sabbath day.
  • Acts 15:29 : 29 that you abstain from food offered to idols, from blood, from things strangled, and from sexual immorality. If you keep yourselves from these, you will do well. Farewell.
  • Acts 21:25 : 25 As for the Gentiles who believe, we have written and concluded that they observe no such thing, except only that they keep themselves from things offered to idols, from blood, from things strangled, and from sexual immorality.
  • Ezek 22:9 : 9 In you are men that carry tales to shed blood: and in you they eat on the mountains: in the midst of you they commit lewdness.
  • Ezek 18:12 : 12 Has oppressed the poor and needy, has spoiled by violence, has not restored the pledge, and has lifted up his eyes to the idols, has committed abomination,
  • Ezek 18:15 : 15 Who has not eaten upon the mountains, nor lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, has not defiled his neighbor's wife,
  • Lev 7:26-27 : 26 Moreover, you shall not eat any blood, whether it is of bird or animal, in any of your dwellings. 27 Whatever soul it is that eats any blood, even that soul shall be cut off from his people.
  • Lev 17:10-14 : 10 And whatever man there is of the house of Israel, or of the strangers that dwell among you, that eats any manner of blood; I will set my face against that soul that eats blood, and will cut him off from among his people. 11 For the life of the flesh is in the blood; and I have given it to you upon the altar to make atonement for your souls: for it is the blood that makes atonement for the soul. 12 Therefore I said to the children of Israel, No soul of you shall eat blood, nor shall any stranger who dwells among you eat blood. 13 And whatever man there is of the children of Israel, or of the strangers that dwell among you, who hunts and catches any beast or fowl that may be eaten, he shall pour out its blood, and cover it with dust. 14 For it is the life of all flesh; its blood is for the life thereof: therefore I said to the children of Israel, You shall not eat the blood of any flesh: for the life of all flesh is its blood; whoever eats it shall be cut off.
  • Lev 19:26 : 26 You shall not eat anything with the blood: nor shall you use enchantment, nor observe times.
  • Deut 4:19 : 19 And lest you lift up your eyes to heaven, and when you see the sun, and the moon, and the stars, even all the host of heaven, should be driven to worship them, and serve them, which the LORD your God has divided to all nations under the whole heaven.
  • Jer 44:15-19 : 15 Then all the men who knew that their wives had burned incense to other gods, and all the women who stood by, a great multitude, even all the people who dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying, 16 As for the word that you have spoken to us in the name of the LORD, we will not listen to you. 17 But we will certainly do whatever thing proceeds out of our own mouth, to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings to her, as we have done, we and our fathers, our kings, and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem: for then we had plenty of food, and were well, and saw no evil. 18 But since we stopped burning incense to the queen of heaven, and pouring out drink offerings to her, we have lacked all things, and have been consumed by the sword and by the famine. 19 And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings to her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings to her, without our husbands?
  • Ezek 9:9 : 9 Then he said to me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceedingly great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness: for they say, The LORD has forsaken the earth, and the LORD does not see.
  • 1 Sam 14:32-34 : 32 The people rushed on the spoil, took sheep, oxen, and calves, slaughtered them on the ground, and the people ate them with the blood. 33 Then they told Saul, "Look, the people are sinning against the LORD by eating with the blood." He said, "You have transgressed; roll a large stone to me today." 34 Then Saul said, "Disperse yourselves among the people and say to them, 'Bring every man his ox and every man his sheep, and slaughter them here, and eat, and do not sin against the LORD by eating with the blood.'" So all the people brought every man his ox with him that night and slaughtered them there.
  • Ps 24:4 : 4 He who has clean hands and a pure heart; who has not lifted up his soul to idols, nor sworn deceitfully.