Verse 28
And the nations shall know that I the LORD sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them forevermore.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Folkeslagene skal kjenne at jeg er Herren som helliger Israel, når min helligdom er blant dem for evig.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da skal folkene kjenne at jeg, Herren, helliger Israel, når min helligdom er midt iblant dem for alltid.
Norsk King James
Og de hedningene skal vite at jeg, Herren, helliger Israel, når mitt helligdom skal være midt i dem for alltid.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da skal folkene forstå at jeg, Herren, helliger Israel, når min helligdom er blant dem for alltid.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da skal folkene vite at Jeg, Herren, helliger Israel når Min helligdom er midt blant dem for alltid.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Folkeslagene skal vite at jeg, Herren, helliger Israel, når min helligdom er midt iblant dem for alltid.
o3-mini KJV Norsk
Og hedningene skal få vite at jeg, Herren, helliger Israel, når min helligdom for alltid er midt blant dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Folkeslagene skal vite at jeg, Herren, helliger Israel, når min helligdom er midt iblant dem for alltid.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da skal folkene innse at jeg, Herren, helliger Israel når min helligdom er midt iblant dem for alltid.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then the nations will know that I, the Lord, make Israel holy, when My sanctuary is among them forever.
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.37.28", "source": "וְיָֽדְעוּ֙ הַגּוֹיִ֔ם כִּ֚י אֲנִ֣י יְהוָ֔ה מְקַדֵּ֖שׁ אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל בִּהְי֧וֹת מִקְדָּשִׁ֛י בְּתוֹכָ֖ם לְעוֹלָֽם׃", "text": "And *wᵊyādᵊʿû* the *haggôyim* that *kî ʾănî Yᵊhwâ* sanctifying *mᵊqaddēš* *ʾet-Yiśrāʾēl* when being *bihyôt miqdāšî* in their midst *bᵊtôkām* forever *lᵊʿôlām*", "grammar": { "*wᵊyādᵊʿû*": "verb, qal perfect with waw-consecutive, 3rd person masculine plural - and they will know", "*haggôyim*": "noun, masculine plural with definite article - the nations", "*kî*": "conjunction - that", "*ʾănî*": "pronoun, 1st person singular - I", "*Yᵊhwâ*": "divine name, YHWH", "*mᵊqaddēš*": "verb, piel participle, masculine singular - sanctifying", "*ʾet-Yiśrāʾēl*": "direct object marker with proper noun - Israel", "*bihyôt*": "preposition with qal infinitive construct - when being", "*miqdāšî*": "noun, masculine singular with 1st person singular suffix - my sanctuary", "*bᵊtôkām*": "preposition with noun, masculine singular with 3rd person masculine plural suffix - in their midst", "*lᵊʿôlām*": "preposition with noun, masculine singular - forever" }, "variants": { "*qādaš*": "sanctify/consecrate/dedicate", "*gôy*": "nation/people/gentile", "*miqdāš*": "sanctuary/holy place/temple", "*tôk*": "midst/middle/among" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Folkene skal kjenne at jeg er Herren som helliger Israel, når min helligdom er i deres midte for alltid.
Original Norsk Bibel 1866
Og Hedningerne skulle fornemme, at jeg er Herren, som helliger Israel, naar min Helligdom bliver midt iblandt dem evindelig.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the heathen shall know that I the LORD do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
KJV 1769 norsk
Da skal folkene vite at jeg, Herren, helliger Israel, når min helligdom er blant dem for alltid.
Norsk oversettelse av Webster
Folkene skal erkjenne at jeg er Herren som helliggjør Israel, når min helligdom skal være midt iblant dem for alltid.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da skal folkene forstå at jeg, Herren, helliger Israel når min helligdom er midt iblant dem for alltid.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Da skal nasjonene vite at jeg, Herren, helliger Israel, når min helligdom er midt iblant dem for alltid.
Norsk oversettelse av BBE
Og folkeslagene skal vite at jeg, Herren, gjør Israel hellig, når min helligdom er i deres midte for alltid.
Coverdale Bible (1535)
Thus the Heithen also shal knowe, that I the LORDE am ye holy maker of Israel: whe my Sanctuary shal be amonge them for euer more.
Geneva Bible (1560)
Thus the heathen shall knowe, that I the Lord do sanctifie Israel, when my Sanctuarie shall be among them for euermore.
Bishops' Bible (1568)
Thus the heathen also shal know that I the Lorde do sanctifie Israel, when my sanctuarie shalbe among them for euermore.
Authorized King James Version (1611)
And the heathen shall know that I the LORD do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
Webster's Bible (1833)
The nations shall know that I am Yahweh who sanctifies Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them forevermore.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And known have the nations that I Jehovah am sanctifying Israel, In My sanctuary being in their midst -- to the age!'
American Standard Version (1901)
And the nations shall know that I am Jehovah that sanctifieth Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
Bible in Basic English (1941)
And the nations will be certain that I who make Israel holy am the Lord, when my holy place is among them for ever.
World English Bible (2000)
The nations shall know that I am Yahweh who sanctifies Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them forevermore.
NET Bible® (New English Translation)
Then, when my sanctuary is among them forever, the nations will know that I, the LORD, sanctify Israel.’”
Referenced Verses
- Ezek 20:12 : 12 Moreover I also gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the LORD who sanctifies them.
- Exod 31:13 : 13 Speak also to the children of Israel, saying, Truly my Sabbaths you shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that you may know that I am the LORD who sanctifies you.
- Ezek 36:23 : 23 And I will sanctify my great name, which was profaned among the nations, which you have profaned in the midst of them; and the nations shall know that I am the LORD, says the Lord GOD, when I shall be sanctified in you before their eyes.
- Ezek 36:36 : 36 Then the nations that are left all around you shall know that I the LORD build the ruined places, and plant what was desolate: I the LORD have spoken it, and I will do it.
- Ezek 38:23 : 23 Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.
- Ezek 39:7 : 7 So I will make my holy name known in the midst of my people Israel, and I will not let them defile my holy name any more: and the nations shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel.
- Ezek 39:23 : 23 And the nations shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity: because they trespassed against me, therefore I hid my face from them, and gave them into the hand of their enemies: so they all fell by the sword.
- John 17:17-19 : 17 Sanctify them through your truth: your word is truth. 18 As you have sent me into the world, even so have I also sent them into the world. 19 And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
- Rom 11:15 : 15 For if their being cast away is the reconciling of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
- 1 Cor 1:30 : 30 But of him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God—and righteousness and sanctification and redemption—
- Eph 5:26 : 26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
- 1 Thess 5:23 : 23 And may the very God of peace sanctify you completely; and I pray God your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
- Lev 20:8 : 8 And you shall keep my statutes and do them: I am the LORD who sanctifies you.
- Lev 21:8 : 8 You shall sanctify him therefore; for he offers the bread of your God: he shall be holy to you: for I the LORD, who sanctify you, am holy.
- Ps 79:10 : 10 Why should the heathen say, Where is their God? Let Him be known among the heathen in our sight by avenging the blood of Your servants which is shed.
- Ps 102:15 : 15 So the nations shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth your glory.
- Ps 126:2 : 2 Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with singing: then they said among the nations, The LORD has done great things for them.