Verse 29
And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray, your name. And he said, Why is it that you ask about my name? And he blessed him there.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Mannen sa: 'Du skal ikke lenger hete Jakob, men Israel, for du har kjempet med Gud og med mennesker, og du har vunnet.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Jakob spurte ham og sa: Fortell meg ditt navn! Og han sa: Hvorfor spør du om mitt navn? Og han velsignet ham der.
Norsk King James
Og Jakob spurte ham og sa: Si meg, vær så snill, hva er ditt navn? Og han sa: Hvorfor spør du meg om mitt navn? Og han velsignet ham der.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jakob spurte: Si meg ditt navn! Men mannen svarte: Hvorfor spør du om mitt navn? Og han velsignet ham der.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Mannen sa: 'Ditt navn skal ikke lenger være Jakob, men Israel, for du har kjempet med Gud og mennesker og vunnet.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jakob spurte: "Si meg ditt navn, jeg ber deg." Men han svarte: "Hvorfor spør du mitt navn?" Og han velsignet ham der.
o3-mini KJV Norsk
Jakob spurte: «Fortell meg, jeg ber deg, ditt navn.» Men han svarte: «Hvorfor spør du etter mitt navn?» Og der velsignet han ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jakob spurte: "Si meg ditt navn, jeg ber deg." Men han svarte: "Hvorfor spør du mitt navn?" Og han velsignet ham der.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han sa: «Du skal ikke lenger kalles Jakob, men Israel, for du har kjempet med Gud og mennesker og vunnet.»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then the man said, 'Your name will no longer be Jacob, but Israel, because you have struggled with God and with men and have prevailed.'
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.32.29", "source": "וַיֹּ֗אמֶר לֹ֤א יַעֲקֹב֙ יֵאָמֵ֥ר עוֹד֙ שִׁמְךָ֔ כִּ֖י אִם־יִשְׂרָאֵ֑ל כִּֽי־שָׂרִ֧יתָ עִם־אֱלֹהִ֛ים וְעִם־אֲנָשִׁ֖ים וַתּוּכָֽל׃", "text": "*wə-yōʾmer lōʾ yaʿăqōb yēʾāmēr ʿôd* name-your *kî ʾim*-*yiśrāʾēl kî-śārîtā* with-*ʾĕlōhîm* and-with-men *wə-tûkāl*.", "grammar": { "*wə-yōʾmer*": "waw consecutive + Qal imperfect, 3rd masculine singular - and he said", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*yēʾāmēr*": "Niphal imperfect, 3rd masculine singular - will be said", "*ʿôd*": "adverb - still, yet, again", "*kî ʾim*": "compound conjunction - but rather", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*kî*": "conjunction - for, because", "*śārîtā*": "Qal perfect, 2nd masculine singular - you have striven", "*wə-tûkāl*": "waw consecutive + Qal imperfect, 2nd masculine singular - and you have prevailed" }, "variants": { "*yōʾmer*": "to say, to speak, to declare", "*yēʾāmēr*": "to be said, to be called, to be named", "*yiśrāʾēl*": "Israel, one who strives with God, God strives", "*śārîtā*": "you have striven, you have struggled, you have contended with", "*tûkāl*": "you have prevailed, you have overcome, you have been able" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da sa mannen: 'Du skal ikke lenger hete Jakob, men Israel, for du har kjempet med Gud og mennesker og vunnet.'
Original Norsk Bibel 1866
Og Jakob spurgte og sagde: Kjære, kundgjør mig dit Navn; og han sagde: Hvi spørger du om mit Navn? og han velsignede ham der.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there.
KJV 1769 norsk
Jakob spurte: Si meg ditt navn, jeg ber deg. Men han svarte: Hvorfor spør du om mitt navn? Og han velsignet ham der.
Norsk oversettelse av Webster
Jakob spurte ham: "Fortell meg, hva er ditt navn?" Han sa: "Hvorfor spør du om mitt navn?" Så velsignet han ham der.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jakob spurte ham og sa: 'Si meg ditt navn, jeg ber deg.' Men han sa: 'Hvorfor spør du om mitt navn?' Og han velsignet ham der.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jakob spurte ham: Si meg ditt navn, jeg ber deg. Han svarte: Hvorfor spør du etter mitt navn? Og han velsignet ham der.
Norsk oversettelse av BBE
Jakob spurte: Hva er ditt navn? Men han svarte: Hvorfor spør du om mitt navn? Og han velsignet ham der.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Iacob asked him sainge tell me thi name. And he sayde wherfore dost thou aske after my name? and he blessed him there.
Coverdale Bible (1535)
And Iacob axed him, & sayde: Tell me, what is yi name? But he sayde: Why axest thou what my name is? And he blessed him there.
Geneva Bible (1560)
Then Iaakob demaded, saying, Tell me, I pray thee, thy name; he said, Wherefore now doest thou aske my name? & he blessed him there
Bishops' Bible (1568)
And Iacob asked him, saying: tell me thy name. And he sayde: wherefore doest thou aske after my name? And he blessed hym there.
Authorized King James Version (1611)
And Jacob asked [him], and said, Tell [me], I pray thee, thy name. And he said, Wherefore [is] it [that] thou dost ask after my name? And he blessed him there.
Webster's Bible (1833)
Jacob asked him, "Please tell me your name." He said, "Why is it that you ask what my name is?" He blessed him there.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jacob asketh, and saith, `Declare, I pray thee, thy name;' and he saith, `Why `is' this, thou askest for My name?' and He blesseth him there.
American Standard Version (1901)
And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there.
Bible in Basic English (1941)
Then Jacob said, What is your name? And he said, What is my name to you? Then he gave him a blessing.
World English Bible (2000)
Jacob asked him, "Please tell me your name." He said, "Why is it that you ask what my name is?" He blessed him there.
NET Bible® (New English Translation)
Then Jacob asked,“Please tell me your name.”“Why do you ask my name?” the man replied. Then he blessed Jacob there.
Referenced Verses
- Gen 27:28-29 : 28 Therefore God give you of the dew of heaven, and of the fatness of the earth, and plenty of grain and wine: 29 Let people serve you, and nations bow down to you: be lord over your brothers, and let your mother's sons bow down to you: cursed be everyone who curses you, and blessed be he who blesses you.
- Gen 28:3-4 : 3 And God Almighty bless you, and make you fruitful, and multiply you, that you may be a multitude of people; 4 And give you the blessing of Abraham, to you and to your descendants with you; that you may inherit the land where you are a stranger, which God gave to Abraham.
- Gen 28:13-14 : 13 And behold, the LORD stood above it, and said, I am the LORD God of Abraham your father, and the God of Isaac: the land where you lie, I will give to you and to your descendants; 14 And your descendants shall be as the dust of the earth, and you shall spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and in you and in your descendants shall all the families of the earth be blessed.
- Gen 32:26-27 : 26 And he said, Let me go, for the day breaks. But he said, I will not let you go, unless you bless me. 27 And he said to him, What is your name? And he said, Jacob.
- Deut 29:29 : 29 The secret things belong to the LORD our God: but those things which are revealed belong to us and to our children forever, that we may do all the words of this law.
- Judg 13:16-18 : 16 And the angel of the LORD said to Manoah, Though you detain me, I will not eat your bread: but if you will offer a burnt offering, you must offer it to the LORD. For Manoah did not know that he was an angel of the LORD. 17 And Manoah said to the angel of the LORD, What is your name, that when your words come to pass we may honor you? 18 And the angel of the LORD said to him, Why do you ask my name, seeing it is secret?
- Job 11:7 : 7 Can you by searching find out God? Can you find out the Almighty to perfection?
- Prov 30:4 : 4 Who has ascended into heaven, or descended? Who has gathered the wind in his fists? Who has bound the waters in a garment? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son's name, if you can tell?
- Isa 9:6 : 6 For to us a child is born, to us a son is given; and the government will be upon his shoulder, and his name will be called Wonderful, Counselor, The Mighty God, The Everlasting Father, The Prince of Peace.
- Hos 6:1 : 1 Come, and let us return to the LORD: for he has torn, and he will heal us; he has struck us, and he will bind us up.
- Luke 1:19 : 19 The angel answering said to him, I am Gabriel, who stands in the presence of God, and was sent to speak to you and bring you these glad tidings.