Verse 26
And when Joseph came home, they brought him the gift that was in their hand into the house, and bowed themselves to him to the ground.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da Josef kom hjem, brakte de gaven som de hadde med seg inn i huset til ham, og de bøyde seg ned for ham.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og da Josef kom hjem, bragte de ham gaven som var i deres hender inn i huset og bøyde seg for ham til jorden.
Norsk King James
Da Josef kom hjem, brakte de ham gaven som var i hånden deres inn i huset, og de bøyde seg for ham til jorden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han hilste dem og spurte: Hvordan har deres gamle far det, han dere snakket om? Lever han fortsatt?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da Josef kom hjem, ga de ham gaven de hadde med seg, og de bøyde seg til jorden for ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da Josef kom hjem, brakte de gaven inn til ham i huset og bøyde seg for ham til jorden.
o3-mini KJV Norsk
Da Josef kom hjem, førte de inn gaven de hadde med, og de bøyde seg ned for ham på jorden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da Josef kom hjem, brakte de gaven inn til ham i huset og bøyde seg for ham til jorden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da Josef kom til huset, gav de ham gaven de hadde med seg, og de bøyde seg for ham til jorden.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When Joseph came home, they presented him the gift they had brought with them and bowed to the ground before him.
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.43.26", "source": "וַיָּבֹ֤א יוֹסֵף֙ הַבַּ֔יְתָה וַיָּבִ֥יאּוּ ל֛וֹ אֶת־הַמִּנְחָ֥ה אֲשֶׁר־בְּיָדָ֖ם הַבָּ֑יְתָה וַיִּשְׁתַּחֲווּ־ל֖וֹ אָֽרְצָה׃", "text": "*wə-yāḇōʾ* *Yôsēp̄* the *baytâ* *wə-yāḇîʾû* *lô* *ʾet*-the *minḥâ* *ʾăšer*-*bə-yāḏām* the *bāytâ* *wə-yištaḥăwû*-*lô* *ʾārṣâ*", "grammar": { "*wə-yāḇōʾ*": "conjunction + Qal imperfect, 3rd masculine singular - and he came", "*Yôsēp̄*": "proper noun - Joseph", "*baytâ*": "noun, masculine singular + directional heh - to the house", "*wə-yāḇîʾû*": "conjunction + Hiphil imperfect, 3rd masculine plural - and they brought", "*lô*": "preposition + 3rd masculine singular suffix - to him", "*ʾet*": "direct object marker", "*minḥâ*": "noun, feminine singular - gift/present", "*ʾăšer*": "relative pronoun - which", "*bə-yāḏām*": "preposition + noun, feminine singular + 3rd masculine plural suffix - in their hand", "*bāytâ*": "noun, masculine singular + directional heh - into the house", "*wə-yištaḥăwû*": "conjunction + Hishtaphel imperfect, 3rd masculine plural - and they bowed down", "*lô*": "preposition + 3rd masculine singular suffix - to him", "*ʾārṣâ*": "noun, feminine singular + directional heh - to the ground" }, "variants": { "*wə-yāḇōʾ*": "and he came/entered", "*baytâ*": "to the house/home/indoors", "*wə-yāḇîʾû*": "and they brought/carried/presented", "*bə-yāḏām*": "in their hand/possession/control", "*wə-yištaḥăwû*": "and they bowed down/prostrated themselves", "*ʾārṣâ*": "to the ground/earth/land" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da Josef kom inn i huset, brakte de ham gaven de hadde med seg og bøyde seg til jorden foran ham.
Original Norsk Bibel 1866
Men han hilsede dem og sagde: Gaaer det eders Fader, den Gamle, vel, som I talede om? lever han endnu?
King James Version 1769 (Standard Version)
And when Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed themselves to him to the earth.
KJV 1769 norsk
Da Josef kom hjem, brakte de gaven de hadde med seg inn i huset, og bøyde seg til jorden for ham.
Norsk oversettelse av Webster
Da Josef kom hjem, brakte de ham gaven de hadde med seg inn i huset, og bøyde seg ned for ham til jorden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da Josef kom inn i huset, ga de ham gaven de hadde med seg, og bøyde seg til jorden for ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da Josef kom hjem, brakte de gaven som var i hånden sin inn i huset til ham, og de bøyde seg til jorden for ham.
Norsk oversettelse av BBE
Han spurte dem hvordan de hadde det, og om deres gamle far som de hadde fortalt om, om han fremdeles levde.
Tyndale Bible (1526/1534)
When Ioseph came home they brought the present in to the house to him which they had in their handes ad fell flat on the grounde befor him.
Coverdale Bible (1535)
Now whan Ioseph wente in to the house, they brought him home ye present that they had, and fell downe to the grounde before him.
Geneva Bible (1560)
When Ioseph came home, they brought the present into the house to him, which was in their handes, and bowed downe to the grounde before him.
Bishops' Bible (1568)
When Ioseph came home, they brought the present into the house to hym, whiche was in their handes, and bowed them selues to the grounde before him.
Authorized King James Version (1611)
¶ And when Joseph came home, they brought him the present which [was] in their hand into the house, and bowed themselves to him to the earth.
Webster's Bible (1833)
When Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed down themselves to him to the earth.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Joseph cometh into the house, and they bring to him the present which `is' in their hand, into the house, and bow themselves to him, to the earth;
American Standard Version (1901)
And when Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed down themselves to him to the earth.
Bible in Basic English (1941)
And he said, How are you? is your father well, the old man of whom you were talking to me? is he still living?
World English Bible (2000)
When Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed themselves down to him to the earth.
NET Bible® (New English Translation)
When Joseph came home, they presented him with the gifts they had brought inside, and they bowed down to the ground before him.
Referenced Verses
- Gen 42:6 : 6 And Joseph was the governor over the land, and he it was who sold to all the people of the land: and Joseph's brothers came, and bowed down themselves before him with their faces to the ground.
- Gen 37:7-9 : 7 For, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves stood around, and bowed to my sheaf. 8 And his brothers said to him, Shall you indeed reign over us? or shall you indeed have dominion over us? And they hated him even more for his dreams, and for his words. 9 And he dreamed yet another dream, and told it to his brothers, and said, Behold, I have dreamed a dream more; and, behold, the sun and the moon and the eleven stars bowed to me. 10 And he told it to his father, and to his brothers: and his father rebuked him, and said to him, What is this dream that you have dreamed? Shall I and your mother and your brothers indeed come to bow down ourselves to you to the earth?
- Gen 37:19-20 : 19 And they said one to another, Behold, this dreamer comes. 20 Come now therefore, and let us kill him, and cast him into some pit, and we will say, Some evil beast has devoured him: and we shall see what will become of his dreams.
- Gen 27:29 : 29 Let people serve you, and nations bow down to you: be lord over your brothers, and let your mother's sons bow down to you: cursed be everyone who curses you, and blessed be he who blesses you.
- Gen 43:28 : 28 And they answered, Your servant our father is in good health, he is still alive. And they bowed their heads and prostrated themselves.
- Ps 72:9 : 9 Those who dwell in the wilderness shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
- Rom 14:11 : 11 For it is written, As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
- Phil 2:10-11 : 10 That at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, and those on earth, and those under the earth; 11 And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.