Verse 26
The blessings of your father have prevailed above the blessings of my ancestors to the utmost bounds of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him who was separate from his brothers.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
'Din fars velsignelser er sterkere enn velsignelsene fra de evige fjell, de vidstrakte høydene, de skal være over Josefs hode, over panne til en som er fyrste blant sine brødre.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Din fars velsignelser har overgått mine forfedres velsignelser til det ytterste grense for de evige høyder: de skal være over hodet til Josef, og over kronen av hodet til ham som var adskilt fra sine brødre.
Norsk King James
Velsignelsene fra din far har overgått velsignelsene fra mine forgjengere frem til de evige høyder; de skal være på hodet til Josef, og på kronen til ham som ble skilt fra sine brødre.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Din fars velsignelser er større enn mine forfedres velsignelser, helt til de evige høyder; de skal komme over Josefs hode, over kronen på den som er utvalgt blant sine brødre.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Din fars velsignelser har bakset seg over mine forfedres velsignelser til høydene på de evige høyder. De skal komme over Josefs hode og over hans panne, som var herskeren blant sine brødre.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Din fars velsignelser har overgått mine forfedres velsignelser, helt til de evige hendar av åsene. De skal være på Josefs hode, og på pannen til ham som ble skilt fra sine brødre.
o3-mini KJV Norsk
Din fars velsignelser har overgått de velsignelser mine forfedre fikk, helt til de evige fjells ytterste grenser; de skal være over Joseph og på kronen av ham som skilte seg ut fra sine brødre.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Din fars velsignelser har overgått mine forfedres velsignelser, helt til de evige hendar av åsene. De skal være på Josefs hode, og på pannen til ham som ble skilt fra sine brødre.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Velsignelsene fra din far er større enn velsignelsene fra mine foreldre, opp til de evige høydene. De skal være over Josefs hode, over kronen til ham som er en fyrste blant sine brødre.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The blessings of your father are greater than the blessings of the ancient mountains, than the bounty of the age-old hills. Let all these rest on the head of Joseph, on the brow of the prince among his brothers.
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.49.26", "source": "בִּרְכֹ֣ת אָבִ֗יךָ גָּֽבְרוּ֙ עַל־בִּרְכֹ֣ת הוֹרַ֔י עַֽד־תַּאֲוַ֖ת גִּבְעֹ֣ת עוֹלָ֑ם תִּֽהְיֶ֙ין֙ לְרֹ֣אשׁ יוֹסֵ֔ף וּלְקָדְקֹ֖ד נְזִ֥יר אֶחָֽיו", "text": "*birkōt* *ʾābîkā* *gābrû* over-*birkōt* *hôray* unto-*taʾăwat* *gibʿōt* *ʿôlām* *tihyeyn* to-*rōʾš* *yôsēp* and-to-*qodqōd* *nəzîr* *ʾeḥāyw*", "grammar": { "*birkōt*": "noun feminine plural construct - blessings of", "*ʾābîkā*": "noun masculine singular construct with 2nd masculine singular suffix - your father", "*gābrû*": "Qal perfect 3rd common plural - they prevailed", "*birkōt*": "noun feminine plural construct - blessings of", "*hôray*": "Qal participle masculine plural construct with 1st singular suffix - ones who conceived me", "*taʾăwat*": "noun feminine singular construct - desire/boundary of", "*gibʿōt*": "noun feminine plural construct - hills of", "*ʿôlām*": "noun masculine singular - everlasting/eternity", "*tihyeyn*": "Qal imperfect 3rd feminine plural - they will be", "*rōʾš*": "noun masculine singular construct - head of", "*yôsēp*": "proper noun, masculine singular - Joseph", "*qodqōd*": "noun masculine singular construct - crown of head of", "*nəzîr*": "Niphal participle masculine singular construct - one separate from/prince among", "*ʾeḥāyw*": "noun masculine plural construct with 3rd masculine singular suffix - his brothers" }, "variants": { "*gābrû*": "they prevailed/were mighty/surpassed", "*hôray*": "my progenitors/ancestors/parents", "*taʾăwat gibʿōt ʿôlām*": "boundary of the everlasting hills/desire of the ancient hills/limit of the eternal hills", "*nəzîr*": "one separate/distinguished/consecrated/prince" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Din fars velsignelser overgår de evige slektens velsignelser, over det høyeste evige fjell. De skal bli over Josefs hode og på pannen til lederen blant hans brødre.
Original Norsk Bibel 1866
Din Faders Velsignelser ere mægtigere end mine Forfædres Velsignelser, indtil de evige Høies Grændser; de skulle komme paa Josephs Hoved og paa hans Isse, som er adskilt iblandt sine Brødre.
King James Version 1769 (Standard Version)
The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my pronitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren.
KJV 1769 norsk
Din fars velsignelser har oversteget mine forfedres velsignelser opp til de evige høyder: de skal være over hodet til Josef og på pannen til ham som er utpekt blant sine brødre.
Norsk oversettelse av Webster
Velsignelsene fra din far Har overgått velsignelsene fra de eldgamle fjell, Over bountyen fra de eldgamle høyder. De skal være på Josefs hode, På kronen av hodet til den som er adskilt fra sine brødre.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Din fars velsignelser overgår mine forfedres, til de evige høyder, de skal være Josef til hodet og kronen for den som er skilt fra sine brødre.
Norsk oversettelse av ASV1901
Din fars velsignelser har seiret over mine forfedres velsignelser, til den ytterste grense av de evige fjell: de skal være på hodet til Josef, og på kronen av hodet til han som ble atskilt fra sine brødre.
Norsk oversettelse av BBE
Sønnenes velsignelser, gamle og unge, til faren: velsignelser fra de eldste fjellene og fruktene fra de evige høydene; la dem komme på hodet til Josef, på kronen til ham som var atskilt fra sine brødre.
Tyndale Bible (1526/1534)
The blessinges of thy father were stronge: euen as the blessinges of my elders after the desyre of the hiest in the worlde and these blessinges shall fall on the head of Ioseph and on the toppe of the head of him yt was separat from his brethern.
Coverdale Bible (1535)
The blessinges promised vnto thy father and my fore elders go mightely, after the desyre of the hyest in the worlde: these shal light on Iosephs heade, and on the toppe of his heade, that was separate from his brethren.
Geneva Bible (1560)
The blessings of thy father shalbe stronger then the blessings of mine elders: vnto the ende of the hilles of the worlde they shall be on the head of Ioseph, and on the top of the head of him that was separate from his brethren.
Bishops' Bible (1568)
The blessynges of thy fathers shall be stronger then the blessinges of my elders: vnto the vtmost of the hylles of the worlde, they shalbe on the head of Ioseph, and on the toppe of the head of hym that was seperate from his brethren.
Authorized King James Version (1611)
The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren.
Webster's Bible (1833)
The blessings of your father Have prevailed above the blessings of the ancient mountains, Above the bounty of the age-old hills. They will be on the head of Joseph, On the crown of the head of him who is separated from his brothers.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thy father's blessings have been mighty Above the blessings of my progenitors, Unto the limit of the heights age-during They are for the head of Joseph, And for the crown of the one Separate `from' his brethren.
American Standard Version (1901)
The blessings of thy father Have prevailed above the blessings of my progenitors Unto the utmost bound of the everlasting hills: They shall be on the head of Joseph, And on the crown of the head of him that was separate from his brethren.
Bible in Basic English (1941)
Blessings of sons, old and young, to the father: blessings of the oldest mountains and the fruit of the eternal hills: let them come on the head of Joseph, on the crown of him who was separate from his brothers.
World English Bible (2000)
The blessings of your father have prevailed above the blessings of your ancestors, above the boundaries of the ancient hills. They will be on the head of Joseph, on the crown of the head of him who is separated from his brothers.
NET Bible® (New English Translation)
The blessings of your father are greater than the blessings of the eternal mountains or the desirable things of the age-old hills. They will be on the head of Joseph and on the brow of the prince of his brothers.
Referenced Verses
- Deut 33:15-16 : 15 And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills, 16 And for the precious things of the earth and fullness thereof, and for the good will of him that dwelt in the bush: let the blessing come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him that was separated from his brothers.
- Hab 3:6 : 6 He stood and measured the earth; He looked and drove asunder the nations. The everlasting mountains were scattered, the perpetual hills bowed; His ways are everlasting.
- Acts 7:9 : 9 And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt, but God was with him,
- Eph 1:3 : 3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in heavenly places in Christ:
- Gen 27:27-29 : 27 And he came near, and kissed him: and he smelled the scent of his clothing, and blessed him, and said, See, the smell of my son is as the smell of a field which the LORD has blessed: 28 Therefore God give you of the dew of heaven, and of the fatness of the earth, and plenty of grain and wine: 29 Let people serve you, and nations bow down to you: be lord over your brothers, and let your mother's sons bow down to you: cursed be everyone who curses you, and blessed be he who blesses you.
- Gen 27:39-40 : 39 And Isaac his father answered and said to him, Behold, your dwelling shall be the fatness of the earth, and of the dew of heaven from above; 40 And by your sword you shall live, and shall serve your brother; and it shall come to pass, when you shall have the dominion, that you shall break his yoke from off your neck.
- Gen 28:3-4 : 3 And God Almighty bless you, and make you fruitful, and multiply you, that you may be a multitude of people; 4 And give you the blessing of Abraham, to you and to your descendants with you; that you may inherit the land where you are a stranger, which God gave to Abraham.
- Gen 37:28 : 28 Then Midianite merchants passed by; and they drew and lifted Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver: and they brought Joseph into Egypt.
- Num 6:2 : 2 Speak to the children of Israel and say to them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves to the LORD:
- Ps 89:36 : 36 His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
- Ps 105:17-22 : 17 He sent a man before them, Joseph, who was sold for a servant: 18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron: 19 Until the time that his word came: the word of the LORD tested him. 20 The king sent and released him; even the ruler of the people, and let him go free. 21 He made him lord of his house, and ruler of all his possessions: 22 To bind his princes at his pleasure; and teach his elders wisdom.
- Ps 132:18 : 18 His enemies I will clothe with shame, but upon Himself His crown shall flourish.
- Isa 54:10 : 10 For the mountains shall depart, and the hills be removed; but my kindness shall not depart from you, neither shall the covenant of my peace be removed, says the LORD that has mercy on you.
- Isa 66:5 : 5 Hear the word of the LORD, you that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name's sake, said, Let the LORD be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed.
- Ezek 37:25-26 : 25 And they shall dwell in the land that I have given to Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even they, and their children, and their children's children forever: and my servant David shall be their prince forever. 26 Moreover, I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them forevermore.
- Jonah 2:6 : 6 I went down to the foundations of the mountains; the earth with its bars was around me forever: yet You have brought up my life from corruption, O LORD my God.