Verse 24

And Joseph said unto his brothers, I die, and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Josef sa til sine brødre: "Jeg dør, men Gud vil visselig ta seg av dere og føre dere opp fra dette landet til det landet han sverget å gi til Abraham, Isak og Jakob."

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Josef sa til sine brødre: "Jeg dør, men Gud skal sannelig komme til dere og føre dere opp fra dette land til det land som han sverget til Abraham, Isak og Jakob."

  • Norsk King James

    Og Josef sa til brødrene sine: Jeg dør; Gud vil helt sikkert besøke dere, og føre dere opp fra dette landet til landet han svor til Abraham, Isak og Jakob.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Joseph sa til sine brødre: 'Jeg dør, men Gud vil visselig komme dere i hu og føre dere ut av dette landet til det landet som han sverget til Abraham, til Isak og til Jakob.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Josef sa til sine brødre: Jeg er i ferd med å dø, men Gud vil visstelig besøke dere og føre dere ut av dette landet til det land han lovet Abraham, Isak og Jakob.

  • o3-mini KJV Norsk

    Josef sa til sine brødre: «Jeg dør, men Gud vil uten tvil veilede dere og føre dere ut av dette landet til det landet han sverget til Abraham, Isak og Jakob.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Josef sa til sine brødre: Jeg er i ferd med å dø, men Gud vil visstelig besøke dere og føre dere ut av dette landet til det land han lovet Abraham, Isak og Jakob.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Josef sa til sine brødre: «Jeg skal dø, men Gud vil visselig ta seg av dere og føre dere opp fra dette landet til det landet som han sverget til Abraham, Isak og Jakob.»

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then Joseph said to his brothers, 'I am about to die. But God will surely come to your aid and take you up out of this land to the land he promised on oath to Abraham, Isaac, and Jacob.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Genesis.50.24", "source": "וַיֹּ֤אמֶר יוֹסֵף֙ אֶל־אֶחָ֔יו אָנֹכִ֖י מֵ֑ת וֵֽאלֹהִ֞ים פָּקֹ֧ד יִפְקֹ֣ד אֶתְכֶ֗ם וְהֶעֱלָ֤ה אֶתְכֶם֙ מִן־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את אֶל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֛ע לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּֽלְיַעֲקֹֽב׃", "text": "*Wa-yōʾmer* *Yôsēp̱* unto-his-brothers *ʾānōḵî* *mēṯ* *wē-ʾlōhîm* *pāqōḏ* *yip̱qōḏ* *ʾeṯḵem* *wə-heʿĕlāh* *ʾeṯḵem* from-*hā-ʾāreṣ* *ha-zōʾṯ* unto-*hā-ʾāreṣ* which *nišbaʿ* to-*ʾAḇrāhām* to-*Yiṣḥāq* and-to-*Yaʿăqōḇ*", "grammar": { "*Wa-yōʾmer*": "waw-consecutive + qal imperfect, 3rd masculine singular - and he said", "*Yôsēp̱*": "proper noun - Joseph", "*ʾānōḵî*": "1st common singular independent pronoun - I", "*mēṯ*": "qal participle, masculine singular - dying/about to die", "*wē-ʾlōhîm*": "conjunction + masculine plural noun - and God", "*pāqōḏ*": "qal infinitive absolute - visiting", "*yip̱qōḏ*": "qal imperfect, 3rd masculine singular - he will visit", "*ʾeṯḵem*": "direct object marker with 2nd masculine plural suffix - you", "*wə-heʿĕlāh*": "conjunction + hiphil perfect, 3rd masculine singular - and he will bring up", "*ʾeṯḵem*": "direct object marker with 2nd masculine plural suffix - you", "*hā-ʾāreṣ*": "definite article + feminine singular noun - the land", "*ha-zōʾṯ*": "definite article + demonstrative pronoun, feminine singular - this", "*hā-ʾāreṣ*": "definite article + feminine singular noun - the land", "*nišbaʿ*": "niphal perfect, 3rd masculine singular - he swore", "*ʾAḇrāhām*": "proper noun - Abraham", "*Yiṣḥāq*": "proper noun - Isaac", "*Yaʿăqōḇ*": "proper noun - Jacob" }, "variants": { "*pāqōḏ yip̱qōḏ*": "surely visit/certainly remember/definitely attend to", "*mēṯ*": "dying/about to die", "*pāqōḏ*": "visit/attend to/remember" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Josef sa til sine brødre: 'Jeg skal dø, men Gud vil visselig komme dere i hu og føre dere opp fra dette landet til det landet som han sverget til Abraham, Isak og Jakob.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Joseph sagde til sine Brødre: Jeg døer, og Gud skal visseligen besøge eder og opføre eder af dette Land til det Land, som han haver svoret Abraham, Isak og Jakob.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

  • KJV 1769 norsk

    Josef sa til brødrene sine: «Jeg dør, men Gud vil visselig besøke dere og føre dere opp fra dette landet til det landet han lovet Abraham, Isak og Jakob.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Josef sa til sine brødre: "Jeg er i ferd med å dø, men Gud vil visselig besøke dere og føre dere opp fra dette landet til det land han lovet Abraham, Isak, og Jakob."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Josef sa til brødrene sine: 'Jeg dør, men Gud vil sikkert se til dere og føre dere opp fra dette landet til det landet han lovet Abraham, Isak og Jakob.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Josef sa til sine brødre: Jeg dør, men Gud vil visselig besøke dere og føre dere ut av dette landet til det land som han lovet Abraham, Isak og Jakob.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så sa Josef til brødrene sine: Min død er nær; men Gud vil minnes dere og føre dere ut av dette landet til det landet som han lovet Abraham, Isak og Jakob.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And Ioseph sayde vnto his brethern: I die And God will suerlie vysett you and bringe you out of this lande vnto the lande which he sware vnto Abraham Isaac and Iacob.

  • Coverdale Bible (1535)

    And Ioseph sayde vnto his brethren: I dye, and God wyl vyset you, and brynge you out of this lande, to the lande that he sware vnto Abraham, Isaac and Iacob.

  • Geneva Bible (1560)

    And Ioseph sayd vnto his brethren, I am ready to dye, and God will surely visite you, and bring you out of this land, vnto ye land which hee sware vnto Abraha, vnto Izhak, and vnto Iaakob.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Ioseph sayde vnto his brethren, I dye, & God wyll surely visite you, and bryng you out of this lande, vnto the lande whiche he sware vnto Abraham, Isahac, and Iacob.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

  • Webster's Bible (1833)

    Joseph said to his brothers, "I am dying, but God will surely visit you, and bring you up out of this land to the land which he swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Joseph saith unto his brethren, `I am dying, and God doth certainly inspect you, and hath caused you to go up from this land, unto the land which He hath sworn to Abraham, to Isaac, and to Jacob.'

  • American Standard Version (1901)

    And Joseph said unto his brethren, I die; but God will surely visit you, and bring you up out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then Joseph said to his brothers, The time of my death has come; but God will keep you in mind and take you out of this land into the land which he gave by his oath to Abraham and Isaac and Jacob.

  • World English Bible (2000)

    Joseph said to his brothers, "I am dying, but God will surely visit you, and bring you up out of this land to the land which he swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob."

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then Joseph said to his brothers,“I am about to die. But God will surely come to you and lead you up from this land to the land he swore on oath to give to Abraham, Isaac, and Jacob.”

Referenced Verses

  • Gen 26:3 : 3 Stay in this land, and I will be with you, and will bless you; for to you, and to your descendants, I will give all these countries, and I will fulfill the oath which I swore to Abraham your father;
  • Gen 35:12 : 12 And the land which I gave Abraham and Isaac, to you I will give it, and to your descendants after you I will give the land.
  • Gen 46:4 : 4 I will go down with you into Egypt, and I will also surely bring you up again; and Joseph shall put his hand upon your eyes.
  • Gen 48:21 : 21 And Israel said to Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again unto the land of your fathers.
  • Exod 3:16-17 : 16 Go, and gather the elders of Israel together and say to them, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, appeared to me, saying, I have surely visited you and seen what is done to you in Egypt: 17 And I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, to a land flowing with milk and honey.
  • Gen 28:13 : 13 And behold, the LORD stood above it, and said, I am the LORD God of Abraham your father, and the God of Isaac: the land where you lie, I will give to you and to your descendants;
  • Gen 15:18 : 18 On the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, To your descendants have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
  • Gen 12:7 : 7 And the LORD appeared to Abram, and said, To your descendants will I give this land: and there he built an altar to the LORD, who appeared to him.
  • Gen 13:15 : 15 For all the land which you see, to you will I give it, and to your descendants forever.
  • Gen 13:17 : 17 Arise, walk through the land in its length and in its breadth; for I will give it to you.
  • Gen 15:7 : 7 And He said to him, I am the LORD that brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to inherit it.
  • Gen 15:14-16 : 14 And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward they shall come out with great possessions. 15 And you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age. 16 But in the fourth generation they shall come here again: for the iniquity of the Amorites is not yet complete.
  • Gen 17:8 : 8 And I will give to you, and to your descendants after you, the land in which you are a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.
  • Gen 21:1 : 1 And the LORD visited Sarah as He had said, and the LORD did to Sarah as He had spoken.
  • Exod 4:31 : 31 And the people believed, and when they heard that the LORD had visited the children of Israel, and that he had looked upon their affliction, then they bowed their heads and worshipped.
  • Exod 33:1 : 1 And the LORD said to Moses, Depart, and go up from here, you and the people whom you have brought up out of the land of Egypt, to the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, 'To your descendants will I give it:'
  • Num 32:11 : 11 Surely none of the men who came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land that I swore to Abraham, Isaac, and Jacob; because they have not wholly followed me,
  • Deut 1:8 : 8 Behold, I have set the land before you: go in and possess the land which the LORD swore to your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, to give to them and to their descendants after them.
  • Deut 6:10 : 10 And it shall be, when the LORD your God has brought you into the land which he swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob, to give you great and good cities, which you did not build,
  • Job 30:23 : 23 For I know that You will bring me to death, and to the house appointed for all living.
  • Eccl 12:5 : 5 Also when they are afraid of what is high, and fears are in the way, and the almond tree blossoms, and the grasshopper is a burden, and desire fails: because man goes to his long home, and the mourners go about the streets.
  • Eccl 12:7 : 7 Then the dust will return to the earth as it was, and the spirit will return to God who gave it.
  • Rom 5:12 : 12 Therefore, just as through one man sin entered the world, and death through sin, and thus death spread to all men, because all sinned:
  • Heb 9:27 : 27 And as it is appointed for men to die once, but after this the judgment,
  • Heb 11:22 : 22 By faith Joseph, when he was dying, made mention of the departure of the children of Israel, and gave instructions concerning his bones.
  • Gen 50:5 : 5 My father made me swear, saying, Behold, I die: in my grave which I have dug for myself in the land of Canaan, there shall you bury me. Now therefore let me go up, I pray you, and bury my father, and I will come again.
  • Gen 3:19 : 19 In the sweat of your face you shall eat bread, till you return to the ground, for out of it you were taken; for dust you are, and to dust you shall return.