Verse 27

May God enlarge Japheth, and may he dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    'Måtte Gud gjøre det rommelig for Jafet, og la ham bo i Sems telt! Og Kanaan skal være deres trell.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Gud skal utvide Jafet, og han skal bo i Sems telt; og Kanaan skal være hans tjener.

  • Norsk King James

    Måtte Gud gi Jafet rom til å vokse; han skal bo i Sems telt, og Kanaan skal være hans tjener.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Må Gud gi Jafet stor plass, og han skal bo i Sems telt; Kanaan skal være deres trell.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Måtte Gud utvide Jafet med rom og la ham bo i Sems telt. Måtte Kanaan være deres tjener.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Gud skal gi Jafet stor plass, og han skal bo i Sems telt; og Kanaan skal være hans tjener.

  • o3-mini KJV Norsk

    Gud skal utvide Jafet, og han skal bo i Sems telter; Kanaan skal være hans tjener.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Gud skal gi Jafet stor plass, og han skal bo i Sems telt; og Kanaan skal være hans tjener.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Gud gi mot til Jafet og la ham bo i Sems telt, og Kanaan skal være deres tjener.»

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    May God enlarge Japheth's territory, and may he dwell in the tents of Shem; and may Canaan be his servant.

  • biblecontext

    { "verseID": "Genesis.9.27", "source": "יַ֤פְתְּ אֱלֹהִים֙ לְיֶ֔פֶת וְיִשְׁכֹּ֖ן בְּאָֽהֳלֵי־שֵׁ֑ם וִיהִ֥י כְנַ֖עַן עֶ֥בֶד לָֽמוֹ׃", "text": "*Yapt* *ʾĕlōhîm* to-*yepet* and-*yiškōn* in-*ʾohŏlê*-*šēm* and-*wîhî* *kĕnaʿan* *ʿebed* to-them.", "grammar": { "*yapt*": "jussive, 3rd singular masculine, hiphil - may he enlarge", "*ʾĕlōhîm*": "noun, masculine, plural form (divine plural) - God", "*yepet*": "proper noun, masculine, singular - Japheth", "*yiškōn*": "jussive, 3rd singular masculine - may he dwell", "*ʾohŏlê*": "noun, masculine, plural, construct state - tents of", "*šēm*": "proper noun, masculine, singular - Shem", "*wîhî*": "jussive, 3rd singular masculine with waw-consecutive - and may he be", "*kĕnaʿan*": "proper noun, masculine, singular - Canaan", "*ʿebed*": "noun, masculine, singular - servant", "*lāmô*": "preposition + 3rd person masculine singular suffix (poetic/archaic form) - to him/them" }, "variants": { "*yapt*": "may he enlarge/may he expand/may he make room (wordplay on Japheth's name)", "*ʾĕlōhîm*": "God/gods/divine beings/judges", "*yiškōn*": "may he dwell/may he live/may he reside", "*ʾohŏlê*": "tents of/dwellings of/territory of", "*wîhî*": "may he be/let him be", "*ʿebed*": "servant/slave/bondservant", "*lāmô*": "to them/to him (poetic form)" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Måtte Gud gi Jafet stor utstrekning og la ham bo i Sems telt; og Kana'an skal være slave for dem.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Gud venligen overtale Japhet, og han skal boe i Sems Pauluner, og Canaan skal være deres Tjener.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    God shall enlar Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.

  • KJV 1769 norsk

    Gud skal gi Jafet stor plass, og han skal bo i Sems telt; og Kanaan skal være hans tjener.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Måtte Gud utvide Jafet, la ham bo i Sems telt; la Kanaan være hans tjener."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Gud skal gi Jafet rikdom, og han skal bo i Sems telt, og Kanaan skal være tjener for ham.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Gud gi Jafet rikdom; og la ham bo i Sems telt; og la Kanaan være hans tjener.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Må Gud gjøre Jafet stor, og la ham bo i Sems telt, og la Kanaan være hans trell.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    God increase Iapheth that he may dwelle in the tentes of Sem. And Canaan be their seruante.

  • Coverdale Bible (1535)

    God increase Iaphet, and let him dwell in the tentes of Sem, and Canaan be his seruaunt.

  • Geneva Bible (1560)

    God perswade Iapheth, that he may dwell in the tentes of Shem, and let Canaan be his seruant.

  • Bishops' Bible (1568)

    God shall enlarge Iapheth: and he shall dwell in the tentes of Sem, and Chanaan shalbe his seruaunt.

  • Authorized King James Version (1611)

    God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.

  • Webster's Bible (1833)

    God enlarge Japheth, Let him dwell in the tents of Shem; Let Canaan be his servant."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    God doth give beauty to Japheth, And he dwelleth in tents of Shem, And Canaan is servant to him.'

  • American Standard Version (1901)

    God enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant.

  • Bible in Basic English (1941)

    May God make Japheth great, and let his living-place be in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.

  • World English Bible (2000)

    May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant."

  • NET Bible® (New English Translation)

    May God enlarge Japheth’s territory and numbers! May he live in the tents of Shem and may Canaan be the slave of Japheth!”

Referenced Verses

  • Rom 11:12 : 12 Now if their fall is riches for the world, and their failure riches for the Gentiles, how much more their fullness?
  • Rom 15:12 : 12 And again, Isaiah says, There shall be a root of Jesse, and he who shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
  • Eph 2:13-14 : 13 But now in Christ Jesus you who once were far off are made near by the blood of Christ. 14 For He is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of partition between us;
  • Eph 2:19 : 19 Now therefore you are no more strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints and of the household of God;
  • Eph 3:6 : 6 That the Gentiles should be fellow heirs, and of the same body, and partakers of His promise in Christ by the gospel:
  • Eph 3:13 : 13 Therefore I ask that you not faint at my tribulations for you, which is your glory.
  • Heb 11:9-9 : 9 By faith he dwelt in the land of promise as in a foreign country, dwelling in tents with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise: 10 For he looked for a city which has foundations, whose builder and maker is God.
  • Isa 11:10 : 10 And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand as a sign for the people; to it the Gentiles shall seek: and his rest shall be glorious.
  • Hos 2:14 : 14 Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her.
  • Mal 1:11 : 11 For from the rising of the sun even to its going down my name shall be great among the nations; and in every place incense shall be offered to my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, says the LORD of hosts.
  • Acts 17:14 : 14 And immediately the brothers sent Paul away to go to the sea: but Silas and Timothy stayed there still.