Verse 2
O LORD, how long shall I cry, and You will not hear! Even cry out to You of violence, and You will not save!
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvor lenge, Herre, skal jeg rope til deg om hjelp uten at du svarer? Jeg roper til deg om urettferdighet, men får ingen respons!
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Herre, hvor lenge skal jeg rope uten at du hører? Jeg roper til deg om vold, men du frelser ikke!
Norsk King James
Å Herre, hvor lenge må jeg rope, og du ikke hører? Jeg roper om vold, men du svarer ikke!
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herre, hvor lenge skal jeg rope uten at du hører? Jeg roper til deg om vold, men du frelser ikke.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvor lenge, Herre, skal jeg rope uten at du hører? Jeg roper til deg om vold, men du frelser ikke.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Å HERRE, hvor lenge skal jeg rope uten at du hører! Jeg roper til deg om vold, men du redder ikke!
o3-mini KJV Norsk
Herre, hvor lenge skal jeg rope, mens du ikke hører? Jeg roper om vold, men du frelser ikke!
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Å HERRE, hvor lenge skal jeg rope uten at du hører! Jeg roper til deg om vold, men du redder ikke!
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvor lenge, Herre, skal jeg rope om hjelp, og du hører ikke? Jeg klager til deg over vold, og du frelser ikke!
Linguistic Bible Translation from Source Texts
How long, LORD, must I call for help and You do not listen? I cry out to You, 'Violence!' but You do not save.
biblecontext
{ "verseID": "Habakkuk.1.2", "source": "עַד־אָ֧נָה יְהוָ֛ה שִׁוַּ֖עְתִּי וְלֹ֣א תִשְׁמָ֑ע אֶזְעַ֥ק אֵלֶ֛יךָ חָמָ֖ס וְלֹ֥א תוֹשִֽׁיעַ׃", "text": "Until-when *YHWH* *šiwwaʿtî* and-not *tišmāʿ*? *ʾezʿaq* to-you *ḥāmās* and-not *tôšîaʿ*", "grammar": { "*ʿad-ʾānāh*": "preposition + interrogative adverb - until when/how long", "*YHWH*": "divine name - Yahweh/LORD", "*šiwwaʿtî*": "verb, Piel perfect, 1st person singular - I have cried out", "*wə-lōʾ*": "conjunction + negative particle - and not", "*tišmāʿ*": "verb, Qal imperfect, 2nd person masculine singular - you hear/listen", "*ʾezʿaq*": "verb, Qal imperfect, 1st person singular - I cry out", "*ʾēleḵā*": "preposition with 2nd person masculine singular suffix - to you", "*ḥāmās*": "noun, masculine singular - violence/wrong", "*tôšîaʿ*": "verb, Hiphil imperfect, 2nd person masculine singular - you save/deliver" }, "variants": { "*šiwwaʿtî*": "I cry for help/I call out in distress", "*ḥāmās*": "violence/oppression/wrong/injustice" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvor lenge, Herre, skal jeg rope om hjelp, og du hører ikke? Jeg skriker til deg om vold, men du frelser ikke!
Original Norsk Bibel 1866
Herre! hvorlænge skal jeg skrige, og du vil ikke høre? (ja) raabe til dig for Vold, og du vil ikke frelse?
King James Version 1769 (Standard Version)
O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! even cry out unto thee of violence, and thou wilt not save!
KJV 1769 norsk
Herre, hvor lenge skal jeg rope uten at du hører! Jeg roper til deg om vold, men du frelser ikke!
Norsk oversettelse av Webster
Herre, hvor lenge skal jeg rope uten at du hører? Jeg roper til deg: "Vold!" og du vil ikke frelse?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvor lenge, Herre, skal jeg rope, og du hører ikke? Jeg roper til deg – 'Vold,' men du frelser ikke.
Norsk oversettelse av ASV1901
Å, Jehova, hvor lenge skal jeg rope uten at du hører? Jeg roper til deg om vold, men du frelser ikke.
Norsk oversettelse av BBE
Hvor lenge, Herre, skal du ikke høre min rop? Jeg roper til deg om vold, men du frelser ikke.
Coverdale Bible (1535)
O LORDE, how longe shal I crie, & thou wilt not heare? How longe shall I complayne vnto the, suffrynge wronge, and thou wilt not helpe?
Geneva Bible (1560)
O Lorde, howe long shall I crye, and thou wilt not heare! euen crye out vnto thee for violence, and thou wilt not helpe!
Bishops' Bible (1568)
O Lorde, howe long shall I crye, and thou wilt not heare? euen crye out vnto thee for violence, and thou wilt not helpe?
Authorized King James Version (1611)
O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! [even] cry out unto thee [of] violence, and thou wilt not save!
Webster's Bible (1833)
Yahweh, how long will I cry, and you will not hear? I cry out to you "Violence!" and will you not save?
Young's Literal Translation (1862/1898)
Till when, O Jehovah, have I cried, And Thou dost not hear? I cry unto Thee -- `Violence,' and Thou dost not save.
American Standard Version (1901)
O Jehovah, how long shall I cry, and thou wilt not hear? I cry out unto thee of violence, and thou wilt not save.
Bible in Basic English (1941)
How long, O Lord, will your ears be shut to my voice? I make an outcry to you about violent behaviour, but you do not send salvation.
World English Bible (2000)
Yahweh, how long will I cry, and you will not hear? I cry out to you "Violence!" and will you not save?
NET Bible® (New English Translation)
How long, LORD, must I cry for help? But you do not listen! I call out to you,“Violence!” But you do not deliver!
Referenced Verses
- Jer 14:9 : 9 Why should You be as a man astonished, as a mighty man who cannot save? Yet You, O LORD, are in the midst of us, and we are called by Your name; do not leave us.
- Lam 3:8 : 8 Even when I cry and shout, He shuts out my prayer.
- Ps 13:1-2 : 1 How long will You forget me, O LORD? Forever? How long will You hide Your face from me? 2 How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? How long shall my enemy be exalted over me?
- Ps 22:1-2 : 1 My God, my God, why have You forsaken me? Why are You so far from helping me, and from the words of my groaning? 2 O my God, I cry in the daytime, but You do not hear; and in the night season, and am not silent.
- Ps 74:9-9 : 9 We do not see our signs: there is no more any prophet; neither is there among us any who knows how long. 10 O God, how long shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme Your name forever?
- Ps 94:3 : 3 LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
- Rev 6:10 : 10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, do you not judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?