Verse 5
Therefore, when he comes into the world, he says, Sacrifice and offering you did not desire, but a body you have prepared for me:
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Derfor, når han kommer inn i verden, sier han: Offer og gave ønsket du ikke, men en kropp har du forberedt meg.
NT, oversatt fra gresk
Derfor, da han kom inn i verden, sier han: 'Du har ikke ønsket deg offer og gave, men du har forberedt et legeme til meg.'
Norsk King James
Derfor, når han kommer inn i verden, sier han: 'Du ønsker ikke offer eller gave, men du har beredt en kropp til meg.'
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor sier han når han trer inn i verden: Slaktoffer og matoffer ville du ikke, men du ga meg en kropp.
KJV/Textus Receptus til norsk
Derfor, når han kommer inn i verden, sier han: Offer og gaver vil du ikke ha, men et legeme har du beredt meg.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Derfor, idet han kommer inn i verden, sier han: Offer og gave ønsket du ikke, men et legeme har du forberedt for meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor, når han kommer inn i verden, sier han: ’Offer og gave ville du ikke, men et legeme har du forberedt for meg.
o3-mini KJV Norsk
Derfor, da han kom til verden, sa han: 'Du ønsket ikke ofre og slaktoffer, men du hadde forberedt en kropp for meg.'
gpt4.5-preview
Derfor sier han, når han trer inn i verden: Offer og gave ville du ikke ha, men et legeme har du beredt for meg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor sier han, når han trer inn i verden: Offer og gave ville du ikke ha, men et legeme har du beredt for meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor sier han, når han trer inn i verden: "Du ønsket ikke ofre og gaver, men du forberedte en kropp for meg.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Therefore, when He comes into the world, He says, "Sacrifice and offering You did not desire, but You prepared a body for Me.
biblecontext
{ "verseID": "Hebrews.10.5", "source": "Διὸ εἰσερχόμενος εἰς τὸν κόσμον, λέγει, Θυσίαν καὶ προσφορὰν οὐκ ἠθέλησας, σῶμα δὲ κατηρτίσω μοι:", "text": "*Dio eiserchomonos* into the *kosmon*, *legei*, *Thysian* and *prosphoran* not *ēthelēsas*, *sōma* but *katērtisō* to me:", "grammar": { "*Dio*": "conjunction - therefore/for this reason", "*eiserchomonos*": "present, middle, participle, nominative, masculine, singular - entering/coming in", "*kosmon*": "accusative, masculine, singular - world", "*legei*": "present, active, indicative, 3rd person, singular - says", "*Thysian*": "accusative, feminine, singular - sacrifice", "*prosphoran*": "accusative, feminine, singular - offering", "*ēthelēsas*": "aorist, active, indicative, 2nd person, singular - you wanted/desired", "*sōma*": "accusative, neuter, singular - body", "*katērtisō*": "aorist, middle, indicative, 2nd person, singular - you prepared/fitted" }, "variants": { "*Dio*": "therefore/for this reason/wherefore", "*eiserchomonos*": "coming into/entering/when he comes", "*kosmon*": "world/universe/order", "*ēthelēsas*": "you desired/wanted/wished", "*katērtisō*": "you prepared/fitted/formed/equipped" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Derfor, når han trer inn i verden, sier han: 'Ofre og gaver ville du ikke ha, men en kropp har du gjort ferdig for meg.'
Original Norsk Bibel 1866
Derfor siger han, idet han indtræder i Verden: Slagtoffer og Madoffer vilde du ikke, men et Legeme beredte du mig;
King James Version 1769 (Standard Version)
Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
KJV 1769 norsk
Derfor, når han kommer inn i verden, sier han: Offer og gaver vil du ikke ha, men en kropp har du beredt meg.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor, når han kommer inn i verden, sier han: "Slaktoffer og gave ønsket du ikke, men et legeme har du forberedt for meg;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Derfor sier han når han kommer til verden: 'Slaktoffer og grødeoffer ville du ikke ha, men et legeme har du forberedt for meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor, når han kommer inn i verden, sier han: Offer og gave ville du ikke ha, men du dannet et legeme for meg;
Norsk oversettelse av BBE
Derfor, når han kommer inn i verden, sier han: Du hadde ikke lyst til ofringer, men du gjorde en kropp klar for meg;
Tyndale Bible (1526/1534)
Wherfore when he commeth into the worlde he sayth: Sacrifice and offeringe thou woldest not have: but a bodie hast thou ordeyned me.
Coverdale Bible (1535)
Wherfore whan he commeth in to the worlde, he sayeth: Sacrifice & offerynge thou woldest not haue, but a body hast thou ordeyned me.
Geneva Bible (1560)
Wherefore when he commeth into the world, he saith, Sacrifice and offring thou wouldest not: but a body hast thou ordeined me.
Bishops' Bible (1568)
Wherfore when he commeth into the worlde, he saith: Sacrifice and offring thou wouldest not haue, but a body hast thou ordeyned me.
Authorized King James Version (1611)
Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
Webster's Bible (1833)
Therefore when he comes into the world, he says, "Sacrifice and offering you didn't desire, But a body did you prepare for me;
Young's Literal Translation (1862/1898)
Wherefore, coming into the world, he saith, `Sacrifice and offering Thou didst not will, and a body Thou didst prepare for me,
American Standard Version (1901)
Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, But a body didst thou prepare for me;
Bible in Basic English (1941)
So that when he comes into the world, he says, You had no desire for offerings, but you made a body ready for me;
World English Bible (2000)
Therefore when he comes into the world, he says, "Sacrifice and offering you didn't desire, but you prepared a body for me;
NET Bible® (New English Translation)
So when he came into the world, he said,“Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me.
Referenced Verses
- Ps 40:6-8 : 6 Sacrifice and offering You did not desire; my ears You have opened: burnt offering and sin offering You have not required. 7 Then I said, Behold, I come: in the scroll of the book it is written of me, 8 I delight to do Your will, O my God: yes, Your law is within my heart.
- Heb 1:6 : 6 And again, when He brings in the firstborn into the world, He says, And let all the angels of God worship Him.
- Isa 1:11 : 11 To what purpose is the multitude of your sacrifices to me? says the LORD: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed animals; and I delight not in the blood of oxen, or of lambs, or of goats.
- Isa 7:14 : 14 Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Immanuel.
- Luke 1:35 : 35 The angel answered and said to her, The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Highest will overshadow you. Therefore, that Holy One who is to be born will be called the Son of God.
- Heb 2:14 : 14 Since then the children partake of flesh and blood, He Himself likewise shared in the same, that through death He might destroy him who had the power of death, that is, the devil;
- John 1:14 : 14 And the Word became flesh and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
- Gal 4:4 : 4 But when the fullness of the time had come, God sent forth His Son, born of a woman, born under the law,
- Heb 10:7 : 7 Then I said, Behold, I have come (in the volume of the book it is written of me) to do your will, O God.
- Heb 10:10 : 10 By that will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
- 1 Pet 2:24 : 24 Who Himself bore our sins in His own body on the tree, that we, having died to sins, might live for righteousness; by whose stripes you were healed.
- 1 John 4:2-3 : 2 By this you know the Spirit of God: Every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God. 3 And every spirit that does not confess that Jesus Christ has come in the flesh is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming, and even now it is already in the world.
- 2 John 1:7 : 7 For many deceivers have gone out into the world, who do not confess that Jesus Christ has come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
- 1 Tim 3:16 : 16 And without controversy, great is the mystery of godliness: God was manifested in the flesh, justified in the Spirit, seen by angels, preached among the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.
- Heb 8:3 : 3 For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices; therefore it is necessary that this man also have something to offer.
- Luke 7:19 : 19 And John, calling two of his disciples, sent them to Jesus, saying, Are you the one that should come? or do we look for another?
- Ps 50:8-9 : 8 I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, which are ever before Me. 9 I will take no bull from your house, nor goats from your folds. 10 For every beast of the forest is Mine, and the cattle on a thousand hills. 11 I know all the birds of the mountains: and the wild beasts of the field are Mine. 12 If I were hungry, I would not tell you: for the world is Mine, and all its fullness. 13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats? 14 Offer to God thanksgiving; and pay your vows to the Most High: 15 And call upon Me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify Me. 16 But to the wicked God says, What right do you have to declare My statutes, or to take My covenant in your mouth? 17 Seeing you hate instruction, and cast My words behind you. 18 When you saw a thief, you consented with him, and have been partaker with adulterers. 19 You give your mouth to evil, and your tongue frames deceit. 20 You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son. 21 These things you have done, and I kept silence; you thought that I was altogether like you: but I will reprove you, and set them in order before your eyes. 22 Now consider this, you who forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. 23 Whoever offers praise glorifies Me: and to him who orders his conversation aright I will show the salvation of God.
- Jer 6:20 : 20 To what purpose does incense come to me from Sheba, and the sweet cane from a far country? Your burnt offerings are not acceptable, nor are your sacrifices pleasing to me.
- Jer 31:22 : 22 How long will you wander about, O backsliding daughter? for the LORD has created a new thing in the earth, A woman shall encompass a man.
- Amos 5:21-22 : 21 I hate, I despise your feast days, and I will not delight in your solemn assemblies. 22 Though you offer me burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them; nor will I regard the peace offerings of your fat beasts.
- Matt 1:20-23 : 20 But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, son of David, do not fear to take Mary your wife: for that which is conceived in her is of the Holy Spirit. 21 And she shall bring forth a son, and you shall call his name JESUS: for he shall save his people from their sins. 22 Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, 23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
- Matt 11:3 : 3 And said to him, Are you the one who is to come, or should we look for another?
- Gen 3:15 : 15 And I will put enmity between you and the woman, and between your seed and her seed; He shall bruise your head, and you shall bruise His heel.