Verse 29

By faith they passed through the Red Sea as by dry land, whereas the Egyptians attempting to do so, were drowned.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Ved tro gikk de gjennom Rødehavet som gjennom tørr grunn; hvilket de egyptiske forsøkte å gjøre, og ble druknet.

  • NT, oversatt fra gresk

    Ved tro gikk de gjennom Det Røde Hav som gjennom tørt land; da egypterne forsøkte det, ble de druknet.

  • Norsk King James

    Ved tro gikk de gjennom Rødehavet som gjennom tørr grunn; hvordan egypterne prøvde å gjøre det, men ble druknet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    I tro gikk de gjennom Rødehavet som på tørt land, mens egypterne druknet da de forsøkte å gjøre det samme.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Ved tro gikk de gjennom Rødehavet som over tørt land: som da egypterne prøvde etter, ble de druknet.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Ved tro krysset de Rødehavet som på tørt land; men når egypterne forsøkte det, ble de druknet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Ved tro gikk de gjennom Det røde hav som på tørt land, og da egypterne prøvde det samme, druknet de.

  • o3-mini KJV Norsk

    Ved tro krysset de Det Røde Hav som om det var fast mark, og de egypterne som forsøkte å følge etter, ble druknet.

  • gpt4.5-preview

    Ved tro gikk de gjennom Rødehavet som på tørt land, men da egypterne prøvde det, druknet de.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Ved tro gikk de gjennom Rødehavet som på tørt land, men da egypterne prøvde det, druknet de.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Ved tro gikk de gjennom Rødehavet som over tørt land, mens egypterne ble druknet da de prøvde å gå over.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    By faith they passed through the Red Sea as on dry land, but when the Egyptians tried to do so, they were drowned.

  • biblecontext

    { "verseID": "Hebrews.11.29", "source": "Πίστει διέβησαν τὴν Ἐρυθρὰν θάλασσαν ὡς διὰ ξηρᾶς: ἧς πεῖραν λαβόντες οἱ Αἰγύπτιοι κατεπόθησαν.", "text": "By *pistei* they *diebēsan* the *Erythran* *thalassan* as through *xēras*: of which *peiran* having *labontes* the *Aigyptioi* were *katepothēsan*.", "grammar": { "*pistei*": "dative, feminine, singular - by faith", "*diebēsan*": "aorist active indicative, 3rd plural - passed through/crossed over", "*Erythran*": "accusative, feminine, singular - Red", "*thalassan*": "accusative, feminine, singular - sea", "*xēras*": "genitive, feminine, singular - of dry land", "*peiran*": "accusative, feminine, singular - attempt/trial", "*labontes*": "aorist active participle, nominative, masculine, plural - having taken/made", "*Aigyptioi*": "nominative, masculine, plural - Egyptians", "*katepothēsan*": "aorist passive indicative, 3rd plural - were swallowed up/drowned" }, "variants": { "*diebēsan*": "passed through/crossed over/traversed", "*xēras*": "dry land/earth", "*peiran*": "attempt/trial/test", "*labontes*": "having taken/made/attempted", "*katepothēsan*": "were swallowed up/drowned/consumed" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Ved tro gikk de gjennom Rødehavet som på tør mark; mens egypterne, som forsøkte det samme, druknet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Formedelst Tro gik de igjennem det røde Hav, som igjennem tørt Land; men da Ægypterne forsøgte det samme, druknede de.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned.

  • KJV 1769 norsk

    Ved tro krysset de Rødehavet som på tørt land: som egypterne, som forsøkte å gjøre det samme, ble druknet.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Ved tro krysset de Rødehavet som på tørt land, men da egypterne prøvde det samme, druknet de.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Ved tro gikk de gjennom Rødehavet som over tørt land, mens egypterne forsøkte det og druknet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Ved tro gikk de gjennom Rødehavet som på tørt land; men da egypterne forsøkte det samme, druknet de.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Ved tro gikk de gjennom Rødehavet som på tørt land, mens egypterne forsøkte og druknet.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    By fayth they passed thorow the reed see as by drye londe which when the Egypcians had assayed to do they were drouned.

  • Coverdale Bible (1535)

    By faith they passed thorow the reed See as by drye londe: which wha the Egipcians assayed to do, they were drowned.

  • Geneva Bible (1560)

    By faith they passed through the red sea as by drie land, which when the Egyptians had assayed to doe, they were swallowed vp.

  • Bishops' Bible (1568)

    By fayth, they passed through the redde sea, as by drye lande: which the Egyptians assaying to do, were drowned.

  • Authorized King James Version (1611)

    By faith they passed through the Red sea as by dry [land]: which the Egyptians assaying to do were drowned.

  • Webster's Bible (1833)

    By faith, they passed through the Red sea as on dry land. When the Egyptians tried to do so, they were swallowed up.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    By faith they did pass through the Red Sea as through dry land, which the Egyptians having received a trial of, were swallowed up;

  • American Standard Version (1901)

    By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were swallowed up.

  • Bible in Basic English (1941)

    By faith they went through the Red Sea as if it had been dry land, though the Egyptians were overcome by the water when they made an attempt to do the same.

  • World English Bible (2000)

    By faith, they passed through the Red Sea as on dry land. When the Egyptians tried to do so, they were swallowed up.

  • NET Bible® (New English Translation)

    By faith they crossed the Red Sea as if on dry ground, but when the Egyptians tried it, they were swallowed up.

Referenced Verses

  • Ps 106:9-9 : 9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through the wilderness. 10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy. 11 And the waters covered their enemies; there was not one of them left.
  • Ps 114:1-5 : 1 When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of foreign language; 2 Judah was His sanctuary, and Israel His dominion. 3 The sea saw it and fled; Jordan was driven back. 4 The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs. 5 What troubled you, O sea, that you fled? O Jordan, that you were driven back?
  • Ps 136:13-15 : 13 To him who divided the Red Sea into parts: for his mercy endures forever: 14 And made Israel pass through the midst of it: for his mercy endures forever: 15 But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea: for his mercy endures forever.
  • Isa 11:15-16 : 15 And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; with his mighty wind he shall shake his hand over the River, and shall strike it in the seven streams, and make men cross over dry-shod. 16 And there shall be a highway for the remnant of his people, who are left, from Assyria, as it was for Israel in the day that he came up from the land of Egypt.
  • Isa 51:9-9 : 9 Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in ancient days, in the generations of old. Are you not the one who cut Rahab, and wounded the dragon? 10 Are you not the one who dried the sea, the waters of the great deep; who made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?
  • Isa 63:11-16 : 11 Then he remembered the days of old, Moses, and his people, saying, Where is he who brought them up out of the sea with the shepherd of his flock? Where is he who put his Holy Spirit within him? 12 Who led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? 13 Who led them through the deep, like a horse in the wilderness, that they should not stumble? 14 As a beast goes down into the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so you led your people, to make yourself a glorious name. 15 Look down from heaven, and behold from the habitation of your holiness and of your glory: where is your zeal and your strength, the yearning of your heart and your mercies toward me? Are they restrained? 16 Doubtless you are our Father, though Abraham is ignorant of us, and Israel does not acknowledge us: you, O LORD, are our Father, our Redeemer; your name is from everlasting.
  • Hab 3:8-9 : 8 Was the LORD displeased against the rivers? Was Your anger against the rivers? Was Your wrath against the sea, that You rode upon Your horses and Your chariots of salvation? 9 Your bow was made bare, according to the oaths of the tribes, Your word. Selah. You cleaved the earth with rivers. 10 The mountains saw You and trembled; the overflowing of the water passed by. The deep uttered its voice and lifted up its hands on high.
  • Exod 14:13-15:21 : 13 And Moses said to the people, Do not fear, stand still, and see the salvation of the LORD, which he will show to you today: for the Egyptians whom you have seen today, you shall see them again no more forever. 14 The LORD shall fight for you, and you shall hold your peace. 15 And the LORD said to Moses, Why do you cry to me? speak to the children of Israel, that they go forward: 16 But lift up your rod, and stretch out your hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea. 17 And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them: and I will gain honor over Pharaoh, and over all his host, over his chariots, and over his horsemen. 18 And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gained honor over Pharaoh, over his chariots, and over his horsemen. 19 And the angel of God, who went before the camp of Israel, moved and went behind them; and the pillar of cloud went from before them, and stood behind them: 20 And it came between the camp of the Egyptians and the camp of Israel; and it was a cloud and darkness to them, but it gave light by night to these: so that the one did not come near the other all night. 21 And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided. 22 And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left. 23 And the Egyptians pursued, and went in after them into the midst of the sea, all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen. 24 And it came to pass, that in the morning watch the LORD looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and cloud, and troubled the host of the Egyptians, 25 And took off their chariot wheels, so that they drove them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the LORD fights for them against the Egyptians. 26 And the LORD said to Moses, Stretch out your hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen. 27 And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to its strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea. 28 And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, and all the host of Pharaoh that came into the sea after them; not so much as one of them remained. 29 But the children of Israel walked on dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left. 30 Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead on the seashore. 31 And Israel saw that great work which the LORD did upon the Egyptians: and the people feared the LORD, and believed the LORD, and his servant Moses. 1 Then Moses and the children of Israel sang this song to the LORD, and spoke, saying, I will sing to the LORD, for he has triumphed gloriously: the horse and its rider he has thrown into the sea. 2 The LORD is my strength and song, and he has become my salvation: he is my God, and I will prepare him a habitation; my father's God, and I will exalt him. 3 The LORD is a man of war: the LORD is his name. 4 Pharaoh's chariots and his army he has cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red Sea. 5 The depths have covered them: they sank to the bottom like a stone. 6 Your right hand, O LORD, has become glorious in power: your right hand, O LORD, has dashed in pieces the enemy. 7 And in the greatness of your excellence you have overthrown those who rose against you: you sent forth your wrath, which consumed them like stubble. 8 And with the blast of your nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright like a heap, and the depths congealed in the heart of the sea. 9 The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my desire shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them. 10 You blew with your wind, the sea covered them: they sank like lead in the mighty waters. 11 Who is like you, O LORD, among the gods? Who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders? 12 You stretched out your right hand, the earth swallowed them. 13 In your mercy you have led forth the people whom you have redeemed: you have guided them in your strength to your holy habitation. 14 The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Philistia. 15 Then the chiefs of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away. 16 Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of your arm they shall be as still as a stone; till your people pass over, O LORD, till the people pass over whom you have purchased. 17 You will bring them in, and plant them in the mountain of your inheritance, in the place, O LORD, which you have made for you to dwell in, in the Sanctuary, O Lord, which your hands have established. 18 The LORD shall reign forever and ever. 19 For the horse of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and the LORD brought again the waters of the sea upon them; but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea. 20 And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances. 21 And Miriam answered them, Sing to the LORD, for he has triumphed gloriously; the horse and its rider he has thrown into the sea.
  • Josh 2:10 : 10 For we have heard how the LORD dried up the water of the Red Sea for you when you came out of Egypt; and what you did unto the two kings of the Amorites, who were on the other side of the Jordan, Sihon and Og, whom you utterly destroyed.
  • Neh 9:11 : 11 You divided the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and You threw their pursuers into the depths, as a stone into the mighty waters.
  • Ps 66:6 : 6 He turned the sea into dry land; they went through the flood on foot; there did we rejoice in him.
  • Ps 78:13 : 13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as a heap.