Verse 40

God having provided something better for us, that they should not be made perfect apart from us.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For Gud har beredt noe bedre for oss, slik at de ikke uten oss skulle bli fullkomne.

  • NT, oversatt fra gresk

    For Gud har forutsatt noe bedre for oss, så de ikke skulle være fullkomne uten oss.

  • Norsk King James

    Gud hadde forberedt noe bedre for oss, slik at de uten oss ikke skulle bli fullkomne.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    fordi Gud hadde forut bestemt noe bedre for oss, slik at de ikke skulle fullkommes uten oss.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Gud har forutsett noe bedre for oss, for at de ikke uten oss skulle bli gjort fullkomne.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    fordi Gud hadde forutsett noe bedre for oss, slik at de ikke skulle bli fullkommengjort uten oss.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    fordi Gud hadde utsett noe bedre for oss, så de ikke skulle nå fullendelse uten oss.

  • o3-mini KJV Norsk

    Gud har forberedt noe bedre for oss, for at de uten oss ikke skal bli fullkomne.

  • gpt4.5-preview

    Gud hadde nemlig noe bedre for oss, for at de ikke skulle fullendes uten oss.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Gud hadde nemlig noe bedre for oss, for at de ikke skulle fullendes uten oss.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Gud hadde noe bedre for oss, slik at de ikke skulle nå fullendelsen uten oss.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Since God had provided something better for us, so that they would not be made perfect without us.

  • biblecontext

    { "verseID": "Hebrews.11.40", "source": "Τοῦ Θεοῦ περὶ ἡμῶν κρεῖττόν τι προβλεψαμένου, ἵνα μὴ χωρὶς ἡμῶν τελειωθῶσιν.", "text": "The *Theou* concerning *hēmōn* *kreitton* *ti* having *problepsamenou*, so that *mē* *chōris* *hēmōn* they would be *teleiōthōsin*.", "grammar": { "*Theou*": "genitive, masculine, singular - of God", "*hēmōn*": "personal pronoun, genitive, 1st plural - of us", "*kreitton*": "accusative, neuter, singular - better", "*ti*": "indefinite pronoun, accusative, neuter, singular - something", "*problepsamenou*": "aorist middle participle, genitive, masculine, singular - having provided/foreseen", "*mē*": "negative particle - not", "*chōris*": "preposition + genitive - apart from", "*hēmōn*": "personal pronoun, genitive, 1st plural - us", "*teleiōthōsin*": "aorist passive subjunctive, 3rd plural - might be made perfect" }, "variants": { "*kreitton*": "better/superior/more excellent", "*ti*": "something/anything", "*problepsamenou*": "having provided/foreseen/planned beforehand", "*chōris*": "apart from/without/separate from", "*teleiōthōsin*": "might be made perfect/complete/mature" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    siden Gud hadde forutsett noe bedre for oss, slik at de ikke skulle bli fullendt uten oss.

  • Original Norsk Bibel 1866

    efterdi Gud forud havde udseet noget Bedre for os, at de ikke skulde fuldkommes uden os.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.

  • KJV 1769 norsk

    Gud hadde tilveiebrakt noe bedre for oss, så uten oss skulle de ikke bli fullkomne.

  • Norsk oversettelse av Webster

    fordi Gud hadde en bedre plan for oss, slik at de ikke skulle bli fullkomne uten oss.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    for Gud hadde forut sørget for noe bedre for oss, slik at de ikke skulle nå fullendelse uten oss.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Fordi Gud hadde forberedt noe bedre for oss, så de ikke skulle bli fullendt uten oss.

  • Norsk oversettelse av BBE

    fordi Gud hadde forberedt noe bedre for oss, slik at de ikke skulle bli fullkomne uten oss.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    God provydinge a better thinge for vs that they with out vs shuld not be made parfecte.

  • Coverdale Bible (1535)

    because God had prouyded a better thinge for vs, that they without vs shulde not be made perfecte.

  • Geneva Bible (1560)

    God prouiding a better thing for vs, that they without vs should not be made perfite.

  • Bishops' Bible (1568)

    God prouidyng a better thyng for vs, that they without vs shoulde not be made perfect.

  • Authorized King James Version (1611)

    God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.

  • Webster's Bible (1833)

    God having provided some better thing concerning us, so that apart from us they should not be made perfect.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    God for us something better having provided, that apart from us they might not be made perfect.

  • American Standard Version (1901)

    God having provided some better thing concerning us, that apart from us they should not be made perfect.

  • Bible in Basic English (1941)

    Because God had kept some better thing for us, so that it was not possible for them to become complete without us.

  • World English Bible (2000)

    God having provided some better thing concerning us, so that apart from us they should not be made perfect.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For God had provided something better for us, so that they would be made perfect together with us.

Referenced Verses

  • Rev 6:11 : 11 And white robes were given unto each of them; and it was said unto them, that they should rest for a little while, until their fellow servants and their brethren, who should be killed as they were, should be fulfilled.
  • Heb 5:9 : 9 And having been made perfect, He became the author of eternal salvation to all who obey Him;
  • Heb 7:19 : 19 For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by which we draw near to God.
  • Heb 7:22 : 22 By so much was Jesus made the guarantor of a better covenant.
  • Heb 8:6 : 6 But now has he obtained a more excellent ministry, by as much as he is also the mediator of a better covenant, which was established on better promises.
  • Heb 9:8-9 : 8 The Holy Spirit indicating this, that the way into the Holiest of All was not yet revealed while the first tabernacle was still standing: 9 Which was a symbol for the present time, in which both gifts and sacrifices are offered that cannot make the worshiper perfect in conscience; 10 Concerned only with foods and drinks, various washings, and fleshly ordinances imposed until the time of reformation. 11 But Christ came as a high priest of the good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation; 12 Not by the blood of goats and calves, but by His own blood He entered once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. 13 For if the blood of bulls and goats and the ashes of a heifer, sprinkling the unclean, sanctifies to the purifying of the flesh, 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without blemish to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? 15 And for this reason He is the mediator of the new covenant, that by means of death, for the redemption of the transgressions under the first covenant, those who are called may receive the promise of eternal inheritance.
  • Heb 9:23 : 23 Therefore it was necessary that the copies of the things in the heavens should be purified with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  • Heb 10:11-14 : 11 And every priest stands daily ministering and offering repeatedly the same sacrifices, which can never take away sins: 12 But this man, after he had offered one sacrifice for sins forever, sat down at the right hand of God; 13 From that time onward waiting till his enemies are made his footstool. 14 For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
  • Heb 12:23-24 : 23 To the general assembly and church of the firstborn who are registered in heaven, to God the Judge of all, and to the spirits of righteous men made perfect, 24 To Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better things than that of Abel.
  • Rom 3:25-26 : 25 whom God set forth as a propitiation by His blood, through faith, to demonstrate His righteousness, because in His forbearance God had passed over the sins that were previously committed, 26 to demonstrate at the present time His righteousness, that He might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.