Verse 14
But solid food belongs to those who are of full age, that is, those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men fast føde tilhører dem som er modne, de som gjennom øvelse har trent sansene sine til å skille mellom godt og ondt.
NT, oversatt fra gresk
Men den faste føden er for de som er modne, for de som har trent sine sanser til å kunne skille mellom det gode og det onde.
Norsk King James
Men sterk mat hører til de som er modne, de som har trent sine evner til å skille mellom godt og ondt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men solid føde er for de modne, de som gjennom erfaring har trent seg til å skjelne mellom godt og ondt.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men solid mat tilhører de som er modne, dem som ved bruk har sine sanser opplært til å skjelne både godt og ondt.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men fast føde er for de modne, for dem som gjennom erfaring har sine sanser oppøvd til å skjelne mellom godt og ondt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men fast føde tilhører dem som er voksne, de som gjennom bruk har trent sansene sine til å skille mellom godt og ondt.
o3-mini KJV Norsk
Men fast føde tilhører dem som er fullvoksne, dem som gjennom øvelse har utviklet evnen til å skille mellom godt og ondt.
gpt4.5-preview
Men fast føde er for de modne, som ved trening har øvd opp sine sanser til å skjelne mellom godt og ondt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men fast føde er for de modne, som ved trening har øvd opp sine sanser til å skjelne mellom godt og ondt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men den faste føden er for de modne, for dem som ved bruk har trent sine sanser til å skjelne mellom godt og ondt.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But solid food is for the mature, those who through practice have trained their senses to discern good from evil.
biblecontext
{ "verseID": "Hebrews.5.14", "source": "Τελείων δέ ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή, τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα ἐχόντων πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ.", "text": "But of *teleiōn* *de* *estin* the *sterea* *trophē*, of those through the *hexin* the *aisthētēria* *gegymnesmena* *echontōn* for *diakrisin* of *kalou* both and of *kakou*.", "grammar": { "*Teleiōn de*": "genitive, masculine, plural adjective + postpositive conjunction - but of the mature", "*estin*": "present active indicative, 3rd singular - is", "*hē sterea trophē*": "nominative, feminine, singular with article + nominative, feminine, singular - the solid food", "*tōn*": "genitive, masculine, plural article - of those", "*dia tēn hexin*": "preposition + accusative, feminine, singular with article - because of practice/habit", "*ta aisthētēria*": "accusative, neuter, plural with article - the faculties of perception", "*gegymnesmena*": "perfect passive participle, accusative, neuter, plural - having been trained/exercised", "*echontōn*": "present active participle, genitive, masculine, plural - having", "*pros diakrisin*": "preposition + accusative, feminine, singular - for discernment/distinguishing", "*kalou te kai kakou*": "genitive, neuter, singular + correlative conjunction + genitive, neuter, singular - of good and of evil" }, "variants": { "*teleiōn*": "mature/perfect/complete ones", "*sterea*": "solid/firm/substantial", "*trophē*": "food/nourishment", "*hexin*": "habit/practice/condition", "*aisthētēria*": "faculties of perception/senses", "*gegymnesmena*": "having been trained/exercised/disciplined", "*diakrisin*": "discernment/distinguishing/judgment", "*kalou*": "good/noble/beautiful", "*kakou*": "evil/bad/harmful" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men den faste føden er for de voksne, for dem som gjennom øvelse har sine sanser trent til å skjelne mellom godt og ondt.
Original Norsk Bibel 1866
Men for de Fuldkomne er haard Føde, hvilke ved Erfarenhed have øvet Sands til at skjelne mellem Godt og Ondt.
King James Version 1769 (Standard Version)
But strong meat belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
KJV 1769 norsk
Men fast føde hører til de som er voksne, dem som ved erfaring har sine sanser oppøvd til å skjelne både godt og ondt.
Norsk oversettelse av Webster
Men fast føde er for de voksne, som gjennom bruk har trent sine sanser til å skjelne mellom godt og ondt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
den faste føden er for de fullvoksne, de som på grunn av bruken har trent sine sanser til å skjelne både godt og ondt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men fast føde er for de voksne, de som ved bruk har trent opp sansene til å skille mellom godt og ondt.
Norsk oversettelse av BBE
Men fast føde er for voksne, for dem som gjennom bruk har fått sin sans for å se hva som er godt og hva som er ondt.
Tyndale Bible (1526/1534)
But stronge meate belongeth to them that are parfecte which thorow custome have their wittes exercised to iudge both good and evyll also.
Coverdale Bible (1535)
But stronge meate belongeth vnto them yt are perfecte, which thorow custome haue their wyttes exercysed to iudge both good and euell.
Geneva Bible (1560)
But strong meate belongeth to them that are of age, which through long custome haue their wits exercised, to discerne both good and euill.
Bishops' Bible (1568)
But strong meate belongeth to them that are perfecte, euen those whiche by reason of vse, haue their wittes exercised to discerne both good and euyll.
Authorized King James Version (1611)
But strong meat belongeth to them that are of full age, [even] those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
Webster's Bible (1833)
But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and of perfect men is the strong food, who because of the use are having the senses exercised, unto the discernment both of good and of evil.
American Standard Version (1901)
But solid food is for fullgrown men, [even] those who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
Bible in Basic English (1941)
But solid food is for men of full growth, even for those whose senses are trained by use to see what is good and what is evil.
World English Bible (2000)
But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
NET Bible® (New English Translation)
But solid food is for the mature, whose perceptions are trained by practice to discern both good and evil.
Referenced Verses
- 1 Cor 2:6 : 6 However, we speak wisdom among those who are mature, yet not the wisdom of this world, nor of the rulers of this world, who are coming to nothing.
- Isa 7:15 : 15 Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil and choose the good.
- Eph 1:18 : 18 The eyes of your understanding being enlightened; that you may know what is the hope of His calling, and what are the riches of the glory of His inheritance in the saints,
- Eph 4:13 : 13 Till we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to the measure of the stature of the fullness of Christ:
- Phil 3:15 : 15 Let us, therefore, as many as are mature, have this mind; and if in anything you think differently, God will reveal even this to you.
- 1 Cor 2:14-15 : 14 But the natural man does not receive the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him; nor can he know them, because they are spiritually discerned. 15 But he who is spiritual judges all things, yet he himself is judged by no one.
- 1 Kgs 3:9 : 9 Therefore give your servant an understanding heart to judge your people, that I may discern between good and evil: for who is able to judge this your great people?
- Rom 14:1 : 1 Accept the one who is weak in faith, but not to engage in contentious debates.
- Gen 3:5 : 5 For God knows that in the day you eat thereof, then your eyes shall be opened, and you shall be like gods, knowing good and evil.
- 1 Thess 5:21 : 21 Test all things; hold fast what is good.
- Phil 1:9-9 : 9 And this I pray, that your love may abound still more and more in knowledge and all discernment; 10 So that you may approve things that are excellent, that you may be sincere and without offense until the day of Christ;
- Matt 5:48 : 48 Therefore be perfect, just as your Father in heaven is perfect.
- Matt 6:22-23 : 22 The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is sound, your whole body will be full of light. 23 But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is that darkness!
- 2 Sam 14:17 : 17 Then your maidservant said, The word of my lord the king shall now be comforting: for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad: therefore the LORD your God will be with you.
- Ps 119:103 : 103 How sweet are Your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
- Song 1:3 : 3 Because of the fragrance of your good ointments, your name is like ointment poured out; therefore, the maidens love you.
- Song 2:3 : 3 As the apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
- 1 Kgs 3:11 : 11 And God said to him, Because you have asked this thing, and have not asked for yourself long life, nor have asked riches for yourself, nor have asked the life of your enemies, but have asked for yourself understanding to discern judgment;
- Job 6:30 : 30 Is there iniquity in my tongue? Cannot my palate discern perverse things?
- Job 12:11 : 11 Does not the ear test words? and the mouth taste its food?
- Job 34:3 : 3 For the ear tries words as the mouth tastes food.
- Jas 3:2 : 2 For in many things we all stumble. If anyone does not stumble in word, the same is a perfect man, able also to bridle the whole body.