Verse 10

They shall walk after the LORD; he shall roar like a lion: when he roars, then the children shall tremble from the west.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De skal følge Herren. Han skal brøle som en løve; når han brøler, skal sønnene komme skjelvende fra vest.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    De skal følge Herren; han skal brøle som en løve; når han brøler, skal barna komme skjelvende fra vest.

  • Norsk King James

    De skal vandre etter Herren; han skal brøle som en løve; når han brøler, skal barna skjelve fra vest.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De skal følge Herren; han skal brøle som en løve. Når han brøler, skal barna komme skjelvende fra havet.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De skal følge Herren; han skal brøle som en løve. Når han brøler, skal barna komme skjelvende fra vesten.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De skal følge Herren; han skal brøle som en løve. Når han brøler, skal barna skjelve fra vest.

  • o3-mini KJV Norsk

    De skal følge Herren, og han skal brøle som et løve; når han brøler, skal barna skjelve fra vest.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De skal følge Herren; han skal brøle som en løve. Når han brøler, skal barna skjelve fra vest.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De skal følge Herren, han skal brøle som en løve. Når han brøler, skal barna komme skjelvende fra vesten.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    They will follow the LORD, and He will roar like a lion. When He roars, His children will come trembling from the west.

  • biblecontext

    { "verseID": "Hosea.11.10", "source": "אַחֲרֵ֧י יְהוָ֛ה יֵלְכ֖וּ כְּאַרְיֵ֣ה יִשְׁאָ֑ג כִּֽי־ה֣וּא יִשְׁאַ֔ג וְיֶחֶרְד֥וּ בָנִ֖ים מִיָּֽם׃", "text": "After *YHWH* they-*yēləkû* like-*ʾaryēh* he-*yišʾāg* for-*hûʾ* he-*yišʾag* and-they-*yeḥerdû* *bānîm* from-*yām*.", "grammar": { "*ʾaḥărê*": "preposition - after/behind", "*YHWH*": "proper noun - the LORD", "*yēləkû*": "verb, qal imperfect 3rd person masculine plural - they will walk/go", "*kə-*": "preposition prefix - like/as", "*ʾaryēh*": "noun, masculine singular - lion", "*yišʾāg*": "verb, qal imperfect 3rd person masculine singular - he will roar", "*kî-*": "conjunction - for/because", "*hûʾ*": "personal pronoun, 3rd person masculine singular - he", "*yišʾag*": "verb, qal imperfect 3rd person masculine singular - he will roar", "*wə-*": "conjunction prefix - and", "*yeḥerdû*": "verb, qal imperfect 3rd person masculine plural - they will tremble/hasten", "*bānîm*": "noun, masculine plural - sons/children", "*min-*": "preposition - from", "*yām*": "noun, masculine singular - sea/west" }, "variants": { "*yēləkû*": "will walk/go/follow", "*ʾaryēh*": "lion/strong one", "*yišʾāg*": "will roar/growl", "*yeḥerdû*": "will tremble/hasten/come trembling", "*bānîm*": "sons/children", "*yām*": "sea/west/westward direction" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De skal følge Herren, han skal brøle som en løve; når han brøler, skal barna komme skjelvende fra vest.

  • Original Norsk Bibel 1866

    De skulle vandre efter Herren, han skal brøle som en Løve; naar han, han skal brøle, saa skulle Børn være forfærdede og (komme) fra Havet.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west.

  • KJV 1769 norsk

    De skal følge Herren, han skal brøle som en løve; når han brøler, skal barna komme skjelvende fra vest.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De skal følge Herren, som brøler som en løve; for han skal brøle, og barna skal komme skjelvende fra vest.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De skal følge Herren. Som en løve brøler Han, når Han brøler, skal barna komme skjelvende fra vest.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De skal følge Herren, som skal brøle som en løve; for han skal brøle, og barna skal komme skjelvende fra vest.

  • Norsk oversettelse av BBE

    De vil følge Herren; hans rop vil være som en løves brøl; hans rop vil være kraftig, og barna vil komme skjelvende fra vest;

  • Coverdale Bible (1535)

    The LORDE roareth like a lyon, that they maye folowe him: Yee as a lyon roareth he, that they maye be afrayed, like the children of the see:

  • Geneva Bible (1560)

    They shall walke after the Lorde: he shall roare like a lyon: when hee shall roare, then the children of the West shall feare.

  • Bishops' Bible (1568)

    They shall walke after the Lorde, he shall rose like a lion: when he shall rose, then the children of the west shall feare.

  • Authorized King James Version (1611)

    They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west.

  • Webster's Bible (1833)

    They will walk after Yahweh, Who will roar like a lion; For he will roar, and the children will come trembling from the west.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    After Jehovah they go -- as a lion He roareth, When He doth roar, then tremble do the sons from the west.

  • American Standard Version (1901)

    They shall walk after Jehovah, who will roar like a lion; for he will roar, and the children shall come trembling from the west.

  • Bible in Basic English (1941)

    They will go after the Lord; his cry will be like that of a lion; his cry will be loud, and the children will come from the west, shaking with fear;

  • World English Bible (2000)

    They will walk after Yahweh, who will roar like a lion; for he will roar, and the children will come trembling from the west.

  • NET Bible® (New English Translation)

    God Will Restore the Exiles to Israel He will roar like a lion, and they will follow the LORD; when he roars, his children will come trembling from the west.

Referenced Verses

  • Isa 31:4 : 4 For thus has the LORD spoken to me, Like a lion and the young lion roaring over his prey, when a multitude of shepherds is called against him, he will not be afraid of their voice, nor humble himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down to fight for Mount Zion, and for its hill.
  • Jer 25:30 : 30 Therefore prophesy against them all these words, and say to them, The LORD shall roar from on high, and utter His voice from His holy habitation; He shall mightily roar upon His dwelling place; He shall give a shout, as those who tread the grapes, against all the inhabitants of the earth.
  • Joel 3:16 : 16 The LORD also shall roar out of Zion and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake. But the LORD will be the hope of his people and the strength of the children of Israel.
  • Amos 1:2 : 2 And he said, The LORD will roar from Zion, and utter His voice from Jerusalem, and the pastures of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.
  • Zech 8:7 : 7 Thus says the LORD of hosts; Behold, I will save My people from the east country, and from the west country;
  • Zech 10:12 : 12 And I will strengthen them in the LORD, and they shall walk in his name, says the LORD.
  • John 8:12 : 12 Then Jesus spoke to them again, saying, I am the light of the world: he who follows me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
  • Acts 24:25 : 25 And as he reasoned about righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix trembled, and answered, Go away for now; when I have a convenient time, I will call for you.
  • Rom 8:1 : 1 There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit.
  • 2 Pet 2:10 : 10 And especially those who walk according to the flesh in the lust of uncleanness and despise authority. They are presumptuous, self-willed, and not afraid to speak evil of dignities.
  • Amos 3:4 : 4 Will a lion roar in the forest, when he has no prey? Will a young lion cry out of his den, if he has taken nothing?
  • Amos 3:8 : 8 The lion has roared, who will not fear? The Lord GOD has spoken, who can but prophesy?
  • Mic 4:5 : 5 For all people will walk, each in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God forever and ever.
  • Hab 3:16 : 16 When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice; decay entered my bones, and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble. When he comes up to the people, he will invade them with his troops.
  • Jer 31:9 : 9 They shall come with weeping, and with supplications I will lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, in which they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
  • Jer 33:9 : 9 And it shall be to me a name of joy, a praise and an honor before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do for them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I provide to it.
  • Hos 3:5 : 5 Afterward, the children of Israel shall return, and seek the LORD their God and David their king; and shall fear the LORD and his goodness in the last days.
  • Hos 6:1-3 : 1 Come, and let us return to the LORD: for he has torn, and he will heal us; he has struck us, and he will bind us up. 2 After two days he will revive us: on the third day he will raise us up, and we shall live in his presence. 3 Then shall we know, if we pursue to know the LORD: his coming is as certain as the morning; and he will come to us like the rain, like the latter and former rain to the earth.
  • Isa 64:2 : 2 As when the melting fire burns, the fire causes the waters to boil, to make your name known to your adversaries, that the nations may tremble at your presence!
  • Jer 2:2 : 2 Go and proclaim in the ears of Jerusalem, saying, Thus says the LORD; I remember you, the kindness of your youth, the love of your engagements, when you went after me in the wilderness, in a land that was not sown.
  • Jer 5:22 : 22 Do you not fear me? says the LORD: will you not tremble at my presence, which have placed the sand for the boundary of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though the waves toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it?
  • Jer 7:6 : 6 If you do not oppress the foreigner, the fatherless, and the widow, and do not shed innocent blood in this place, nor walk after other gods to your harm;
  • Jer 7:9 : 9 Will you steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense to Baal, and walk after other gods whom you do not know;
  • Job 37:1 : 1 At this also my heart trembles, and is moved out of its place.
  • Ps 2:11 : 11 Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
  • Ps 119:120 : 120 My flesh trembles for fear of You, and I am afraid of Your judgments.
  • Isa 2:5 : 5 O house of Jacob, come, and let us walk in the light of the LORD.
  • Isa 42:13 : 13 The LORD shall go forth as a mighty man, he shall stir up zeal like a man of war: he shall cry, yes, roar; he shall prevail against his enemies.
  • Isa 49:10 : 10 They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun strike them: for he who has mercy on them shall lead them, even by the springs of water he shall guide them.