Verse 3

The ox knows its owner, and the donkey its master's crib: but Israel does not know, my people do not consider.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    En okse kjenner sin eier, og et esel sin eierens foddersted. Men Israel kjenner ikke, mitt folk forstår ikke.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    En okse kjenner sin eier, og et esel sin herres krybbe, men Israel kjenner ikke; mitt folk forstår ikke.

  • Norsk King James

    Oksen kjenner sin eier, og eselet kjenner sin herres fôrplass; men Israel kjenner ikke, mitt folk forstår ikke.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    En okse kjenner sin eier, og et esel sin herres krybbe, men Israel kjenner det ikke, mitt folk forstår det ikke.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Oksen kjenner sin eier, og eselet kjenner sin eiers krybbe, men Israel kjenner ikke, mitt folk forstår ikke.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Oksen kjenner sin eier, og eselet sin herres krybbe; men Israel kjenner ikke, mitt folk forstår ikke.

  • o3-mini KJV Norsk

    Oksen kjenner sin eier, og eselet sin herre, men Israel vet det ikke – mitt folk forstår det ikke.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Oksen kjenner sin eier, og eselet sin herres krybbe; men Israel kjenner ikke, mitt folk forstår ikke.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    En okse kjenner sin eier, og et esel sin eiers krybbe, men Israel forstår ikke, mitt folk søker ikke innsikt.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The ox knows its owner, and the donkey knows its master's feeding trough, but Israel does not know; My people do not understand.

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.1.3", "source": "יָדַ֥ע שׁוֹר֙ קֹנֵ֔הוּ וַחֲמ֖וֹר אֵב֣וּס בְּעָלָ֑יו יִשְׂרָאֵל֙ לֹ֣א יָדַ֔ע עַמִּ֖י לֹ֥א הִתְבּוֹנָֽן׃", "text": "*yāda'* *šôr* *qōnēhû* *waḥămôr* *ʾēbûs* *bᵉ'ālāyw* *yiśrāʾēl* *lōʾ* *yāda'* *'ammî* *lōʾ* *hitᵊbônān*", "grammar": { "*yāda'*": "verb, qal perfect, 3rd person masculine singular - knows", "*šôr*": "noun, masculine singular - ox", "*qōnēhû*": "participle, qal active, masculine singular + 3rd person masculine singular suffix - its owner/possessor", "*waḥămôr*": "conjunction wə- + noun, masculine singular - and [the] donkey", "*ʾēbûs*": "noun, masculine singular - feeding trough/manger", "*bᵉ'ālāyw*": "noun, masculine plural construct + 3rd person masculine singular suffix - its master's", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*yāda'*": "verb, qal perfect, 3rd person masculine singular - knows", "*'ammî*": "noun, masculine singular + 1st person singular suffix - my people", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*hitᵊbônān*": "verb, hitpael perfect, 3rd person masculine singular - consider/understand/discern" }, "variants": { "*yāda'*": "knows/understands/recognizes/acknowledges", "*qōnēhû*": "owner/possessor/acquirer", "*ʾēbûs*": "feeding trough/manger/crib", "*bᵉ'ālāyw*": "master's/owner's/lord's", "*hitᵊbônān*": "consider/understand/discern/perceive" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    En okse kjenner sin eier, og et esel sin herres krybbe, men Israel kjenner ikke, mitt folk forstår ikke.

  • Original Norsk Bibel 1866

    En Oxe kjender sin Eiermand, og et Asen sin Herres Krybbe, (men) Israel kjender det ikke, mit Folk forstaaer det ikke.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider.

  • KJV 1769 norsk

    Oksen kjenner sin eier, og eselet kjenner sin herres krybbe, men Israel kjenner ikke, mitt folk forstår ikke.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Oksen kjenner sin eier, og eselet sin herres krybbe, men Israel forstår ikke, mitt folk bryr seg ikke.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    En okse kjenner sin eier, og et esel sin herres krybbe, men Israel kjenner ikke, mitt folk forstår ikke.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Oksen kjenner sin eier, og eselet sin herres krybbe; men Israel kjenner ikke, mitt folk forstår ikke.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Selv oksen kjenner sin eier, og eselet stedet hvor det får mat av sin herre: men Israel har ingen forståelse, mitt folk tenker ikke på meg.

  • Coverdale Bible (1535)

    An oxe knoweth his LORDE, and an Asse his masters stall, but Israel knoweth nothinge, my people hath no vnderstondinge.

  • Geneva Bible (1560)

    The oxe knoweth his owner, and the asse his masters crib: but Israel hath not knowen: my people hath not vnderstand.

  • Bishops' Bible (1568)

    The oxe hath knowen his owner, and the asse his maisters cribbe: but Israel hath not knowen, my people hath geuen no heede.

  • Authorized King James Version (1611)

    The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: [but] Israel doth not know, my people doth not consider.

  • Webster's Bible (1833)

    The ox knows his owner, And the donkey his master's crib; But Israel doesn't know, My people don't consider.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    An ox hath known its owner, And an ass the crib of its master, Israel hath not known, My people hath not understood.

  • American Standard Version (1901)

    The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib; [but] Israel doth not know, my people doth not consider.

  • Bible in Basic English (1941)

    Even the ox has knowledge of its owner, and the ass of the place where its master puts its food: but Israel has no knowledge, my people give no thought to me.

  • World English Bible (2000)

    The ox knows his owner, and the donkey his master's crib; but Israel doesn't know, my people don't consider."

  • NET Bible® (New English Translation)

    An ox recognizes its owner, a donkey recognizes where its owner puts its food; but Israel does not recognize me, my people do not understand.”

Referenced Verses

  • Jer 8:7 : 7 Yes, the stork in the heaven knows her appointed times; and the turtle dove, the crane, and the swallow observe the time of their coming; but my people do not know the judgment of the LORD.
  • Isa 44:18 : 18 They have not known nor understood: for he has shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand.
  • Deut 32:28-29 : 28 For they are a nation void of counsel, nor is there any understanding in them. 29 O that they were wise, that they understood this, that they would consider their latter end!
  • Ps 94:8 : 8 Understand, you senseless among the people: and you fools, when will you be wise?
  • Prov 6:6 : 6 Go to the ant, you sluggard; consider her ways, and be wise:
  • Isa 5:12 : 12 And the harp, and the viol, the tambourine, and pipe, and wine, are in their feasts: but they do not regard the work of the LORD, nor consider the operation of his hands.
  • Jer 10:14 : 14 Every man is brutish in his knowledge: every founder is humiliated by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
  • Matt 13:19 : 19 When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in their heart. This is the seed sown along the path.
  • Rom 1:28 : 28 And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a debased mind, to do those things which are not fitting;
  • 2 Pet 3:5 : 5 For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens existed of old, and the earth standing out of the water and in the water:
  • Matt 13:13-15 : 13 This is why I speak to them in parables: Though seeing, they do not see; though hearing, they do not hear or understand. 14 In them is fulfilled the prophecy of Isaiah: By hearing, you shall hear and shall not understand; and seeing, you shall see and shall not perceive. 15 For this people's heart has become callous; they hardly hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise, they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts, and turn, and I would heal them.
  • Isa 27:11 : 11 When its boughs are withered, they shall be broken off: the women come and set them on fire; for it is a people of no understanding: therefore He who made them will not have mercy on them, and He who formed them will show them no favor.
  • Jer 4:22 : 22 For my people are foolish, they have not known me; they are senseless children, and they have no understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
  • Jer 9:3-6 : 3 And they bend their tongues like a bow for lies; but they are not valiant for the truth on the earth; for they proceed from evil to evil, and they do not know me, says the LORD. 4 Take heed every one of his neighbor, and do not trust in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbor will walk with slanders. 5 And they will deceive every one his neighbor, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies, and weary themselves to commit iniquity. 6 Your habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, says the LORD.
  • Jer 10:8 : 8 But they are altogether brutish and foolish: the wooden idol is a doctrine of vanities.