Verse 4
Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children who are corrupters: they have forsaken the LORD, they have provoked the Holy One of Israel to anger, they have gone away backward.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ve, syndig nasjon, folk tynget av skyld, avkom av onde gjørere, barn som ødelegger! De har forlatt Herren, har hånet Israels Hellige, de har vendt seg bort og gått sin vei.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Å, syndige nasjon, folk tynget av misgjerning, avkom av onde gjørere, barn som er korrumperte! De har forlatt Herren, de har vekket Israels Hellige til vrede, de har vendt seg bort.
Norsk King James
Å, syndig nasjon, et folk fullt av urett, en slekt av ondgjørere, korrupte barn: de har sviktet Herren, de har provosert Israels Hellig til vrede, de har vendt seg bort.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ve det syndige folket, folket med tung synd, de ondes avkom, de korrupte barn! De har forlatt Herren, de har hisset opp Israels Hellige, de har vendt seg bort.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ve, syndig nasjon, folk tynget av urett, avkom av onde, barn som er korrupte! De har forlatt Herren, foraktet Israels Hellige, vendt seg bort.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ve deg, syndige nasjon, et folk full av ondskap, et avkom av ugjerningsmenn, barn som er ødeleggere! De har forlatt Herren, de har gjort Israels Hellige vred, de har vendt seg bakover.
o3-mini KJV Norsk
U, syndig nasjon, et folk tynget av urett, en ætt av ugudelige, barn som sprer ødeleggelse; de har forlatt Herren, de har vekket Israels Hellige til vrede, og de har vendt seg bort.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ve deg, syndige nasjon, et folk full av ondskap, et avkom av ugjerningsmenn, barn som er ødeleggere! De har forlatt Herren, de har gjort Israels Hellige vred, de har vendt seg bakover.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ve deg, syndige folk, et folk tungt med misgjerning, ondskapens avkom, sønner som handler ondt! De har forlatt Herren, de har foraktet Israels Hellige, og vendt seg bort.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Woe to a sinful nation, a people loaded down with guilt, offspring of evildoers, children who act corruptly! They have abandoned the LORD, spurned the Holy One of Israel, and turned their backs on Him.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.1.4", "source": "ה֣וֹי ׀ גּ֣וֹי חֹטֵ֗א עַ֚ם כֶּ֣בֶד עָוֺ֔ן זֶ֣רַע מְרֵעִ֔ים בָּנִ֖ים מַשְׁחִיתִ֑ים עָזְב֣וּ אֶת־יְהוָ֗ה נִֽאֲצ֛וּ אֶת־קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל נָזֹ֥רוּ אָחֽוֹר׃", "text": "*hôy* *gôy* *ḥōṭēʾ* *'am* *kebed* *'āwōn* *zera'* *mᵉrē'îm* *bānîm* *mašḥîtîm* *'āzᵊbû* *ʾet*-*YHWH* *niʾăṣû* *ʾet*-*qᵉdôš* *yiśrāʾēl* *nāzōrû* *ʾāḥôr*", "grammar": { "*hôy*": "interjection - woe/alas", "*gôy*": "noun, masculine singular - nation", "*ḥōṭēʾ*": "participle, qal active, masculine singular - sinning", "*'am*": "noun, masculine singular - people", "*kebed*": "adjective, masculine singular construct - heavy with/laden with", "*'āwōn*": "noun, masculine singular - iniquity", "*zera'*": "noun, masculine singular construct - seed/offspring of", "*mᵉrē'îm*": "participle, hifil active, masculine plural - evildoers", "*bānîm*": "noun, masculine plural - children/sons", "*mašḥîtîm*": "participle, hifil active, masculine plural - corrupting/destroying", "*'āzᵊbû*": "verb, qal perfect, 3rd person plural - they have forsaken", "*ʾet*": "direct object marker", "*YHWH*": "proper noun - LORD/Yahweh", "*niʾăṣû*": "verb, piel perfect, 3rd person plural - they have spurned/despised", "*ʾet*": "direct object marker", "*qᵉdôš*": "adjective, masculine singular construct - Holy One of", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*nāzōrû*": "verb, nifal perfect, 3rd person plural - they have turned away", "*ʾāḥôr*": "adverb - backward" }, "variants": { "*hôy*": "woe/alas/ah", "*ḥōṭēʾ*": "sinning/sinful/offending", "*kebed*": "heavy with/laden with/weighed down by", "*mᵉrē'îm*": "evildoers/those who do evil/wicked ones", "*mašḥîtîm*": "corrupting/destroying/acting corruptly", "*'āzᵊbû*": "forsaken/abandoned/left", "*niʾăṣû*": "spurned/despised/rejected/blasphemed", "*nāzōrû*": "turned away/estranged/alienated" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ve, syndig nasjon, et folk besudlet av urett, en avkom av onde gjørere, barn som ødelegger! De har forlatt Herren, foraktet Israels Hellige, vendt seg bort.
Original Norsk Bibel 1866
Vee et syndigt Folk, et Folk med svar Misgjerning, de Ondes Sæd, de fordærvelige Børn! de forlode Herren, de opirrede den Hellige i Israel, de vege tilbage.
King James Version 1769 (Standard Version)
Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the LORD, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward.
KJV 1769 norsk
Ve, syndige nasjon, et folk tynget av misgjerning, avkom av ugjerningsmenn, barn som ødelegger! De har forlatt Herren, de har gjort den Hellige i Israel vred, de har vendt seg bort.
Norsk oversettelse av Webster
Ve deg, syndige nasjon, et folk fylt med misgjerning, en avkom av onde gjørere, barn som handler korrupte! De har forlatt Herren. De har foraktet Israels Hellige. De er fremmede og frafalne.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Å, syndige folk, et folk belagt med misgjerning, en avkom av ugjerningsmenn, sønner som er fordervet! De har forlatt Herren, de har foraktet Israels Hellige, de har vendt seg bort bakover.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ve, syndige nasjon, et folk fylt med skyld, en slekt av onde gjørere, barn som handler ondt! De har forlatt Herren, foraktet Israels Hellige, de har vendt seg bort og gått baklengs.
Norsk oversettelse av BBE
Å nasjon fylt av synd, et folk nedtynget av kriminalitet, en generasjon av onde gjørere, falske barn: de har vendt seg bort fra Herren, de har ingen respekt for Israels Hellige, deres hjerter har vendt seg bort fra ham.
Coverdale Bible (1535)
Alas for this synful people, which are experte in blasphemies, a frawerde generacion, vnnatural children. They haue forsaken the LORDE, they haue prouoked the holy one of Israel vnto anger, and are gone bacward.
Geneva Bible (1560)
Ah, sinfull nation, a people laden with iniquitie: a seede of the wicked, corrupt children: they haue forsaken the Lord: they haue prouoked the holy one of Israel to anger: they are gone backewarde.
Bishops' Bible (1568)
Ah sinnefull nation, a people laden with iniquitie, a seede of the wicked, corrupt children: they haue forsaken the Lorde, they haue prouoked the holy one of Israel vnto anger, they are gone backwarde.
Authorized King James Version (1611)
Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the LORD, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward.
Webster's Bible (1833)
Ah sinful nation, A people loaded with iniquity, A seed of evil-doers, Children who deal corruptly! They have forsaken Yahweh. They have despised the Holy One of Israel. They are estranged and backward.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Ah, sinning nation, a people heavy `with' iniquity, A seed of evil doers, sons -- corrupters! They have forsaken Jehovah, They have despised the Holy One of Israel, They have gone away backward.
American Standard Version (1901)
Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evil-doers, children that deal corruptly! they have forsaken Jehovah, they have despised the Holy One of Israel, they are estranged [and gone] backward.
Bible in Basic English (1941)
O nation full of sin, a people weighted down with crime, a generation of evil-doers, false-hearted children: they have gone away from the Lord, they have no respect for the Holy One of Israel, their hearts are turned back from him.
World English Bible (2000)
Ah sinful nation, a people loaded with iniquity, a seed of evildoers, children who deal corruptly! They have forsaken Yahweh. They have despised the Holy One of Israel. They are estranged and backward.
NET Bible® (New English Translation)
Beware sinful nation, the people weighed down by evil deeds. They are offspring who do wrong, children who do wicked things. They have abandoned the LORD, and rejected the Holy One of Israel. They are alienated from him.
Referenced Verses
- Isa 5:24 : 24 Therefore as the fire devours the stubble, and the flame consumes the chaff, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust: because they have cast away the law of the LORD of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel.
- Jer 2:13 : 13 For my people have committed two evils; they have forsaken me, the fountain of living waters, and carved themselves cisterns, broken cisterns that can hold no water.
- Jer 2:17 : 17 Have you not brought this upon yourself, in that you have forsaken the LORD your God, when he led you in the way?
- Jer 7:19 : 19 Do they provoke me to anger? says the LORD: do they not provoke themselves to the confusion of their own faces?
- Matt 3:7 : 7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, O generation of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
- Isa 5:19 : 19 Who say, Let him make speed, and hasten his work, that we may see it: and let the counsel of the Holy One of Israel draw near and come, that we may know it!
- Matt 11:28 : 28 Come to me, all you who labor and are heavy laden, and I will give you rest.
- Matt 23:33 : 33 Serpents, brood of vipers, how can you escape the condemnation of hell?
- Acts 7:51-52 : 51 You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you. 52 Which of the prophets have your fathers not persecuted? And they have killed those who foretold the coming of the Just One, of whom you have now become the betrayers and murderers,
- Rom 8:7 : 7 Because the carnal mind is enmity against God, for it is not subject to the law of God, nor indeed can be.
- 1 Cor 10:22 : 22 Do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?
- Col 1:24 : 24 Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up in my flesh what is lacking in the afflictions of Christ, for the sake of his body, which is the church:
- Jer 7:26 : 26 Yet they did not listen to me, nor incline their ear, but stiffened their neck: they did worse than their fathers.
- Jer 16:11-12 : 11 Then you shall say to them, Because your fathers have forsaken me, says the LORD, and have walked after other gods, and have served them, and have worshiped them, and have forsaken me, and have not kept my law. 12 And you have done worse than your fathers, for behold, each one walks after the imagination of his evil heart, so that you do not listen to me.
- Jer 50:29 : 29 Call together the archers against Babylon: all you that bend the bow, camp against it all around; let none of them escape: repay her according to her work; according to all that she has done, do unto her: for she has been proud against the LORD, against the Holy One of Israel.
- Jer 51:5 : 5 For Israel has not been forsaken, nor Judah of his God, of the LORD of hosts; though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.
- Ezek 16:33 : 33 They give gifts to all harlots, but you give your gifts to all your lovers, and hire them, that they may come to you on every side for your whoredom.
- Jer 2:19 : 19 Your own wickedness shall correct you, and your backslidings shall reprove you: know therefore and see that it is an evil thing and bitter, that you have forsaken the LORD your God, and that my fear is not in you, says the Lord GOD of hosts.
- Jer 2:31 : 31 O generation, behold the word of the LORD. Have I been a wilderness to Israel? a land of darkness? why do my people say, We are lords; we will come no more to you?
- Jer 2:33 : 33 Why do you beautify your way to seek love? therefore you have also taught the wicked ones your ways.
- Isa 10:6 : 6 I will send him against a hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.
- Isa 12:6 : 6 Cry out and shout, inhabitant of Zion: for great is the Holy One of Israel in the midst of you.
- Isa 14:20 : 20 You will not be joined with them in burial, because you have destroyed your land, and slain your people: the seed of evildoers will never be renowned.
- Isa 29:19 : 19 The meek also shall increase their joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
- Isa 30:9 : 9 That this is a rebellious people, lying children, children who will not hear the law of the LORD:
- Isa 30:11-12 : 11 Get out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us. 12 Therefore thus says the Holy One of Israel, Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on them:
- Isa 30:15 : 15 For thus says the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest you shall be saved; in quietness and confidence shall be your strength: but you would not.
- Isa 37:23 : 23 Whom have you reproached and blasphemed? and against whom have you exalted your voice and lifted up your eyes on high? even against the Holy One of Israel.
- Isa 41:14 : 14 Fear not, you worm Jacob, and you men of Israel; I will help you, says the LORD, and your Redeemer, the Holy One of Israel.
- Isa 41:16 : 16 You shall fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and you shall rejoice in the LORD, and shall glory in the Holy One of Israel.
- Isa 41:20 : 20 That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD has done this, and the Holy One of Israel has created it.
- Isa 57:3-4 : 3 But draw near here, you sons of the sorceress, the offspring of the adulterer and the whore. 4 Against whom do you sport yourselves? Against whom do you make a wide mouth and stick out the tongue? Are you not children of transgression, a seed of falsehood,
- Isa 65:3 : 3 A people who provoke me to anger continually to my face, who sacrifice in gardens and burn incense on altars of brick;
- Jer 2:5 : 5 Thus says the LORD, What wrong have your fathers found in me, that they have gone far from me, and have followed idols, and have become idolaters?
- Gen 13:13 : 13 But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly.
- Num 32:14 : 14 And, behold, you have risen in your fathers' place, an increase of sinful men, to add still more to the fierce anger of the LORD toward Israel.
- Deut 29:25 : 25 Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt:
- Deut 31:16 : 16 And the LORD said to Moses, Behold, you shall sleep with your fathers; and this people will rise up, and go a whoring after the gods of the strangers of the land, where they go to be among them, and will forsake me, and break my covenant which I have made with them.
- Deut 32:19 : 19 And when the LORD saw it, he abhorred them, because of the provoking of his sons, and of his daughters.
- Judg 10:10 : 10 And the children of Israel cried out to the LORD, saying, We have sinned against You, both because we have forsaken our God and also served the Baals.
- Ps 58:3 : 3 The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they are born, speaking lies.
- Ps 78:8 : 8 And might not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that did not set their heart aright, and whose spirit was not steadfast with God.
- Ps 78:40 : 40 How often did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
- Ps 89:18 : 18 For the LORD is our defense; and the Holy One of Israel is our king.
- Isa 1:23 : 23 Your princes are rebellious, and companions of thieves: everyone loves gifts, and follows after rewards: they do not judge the fatherless, nor does the cause of the widow come to them.
- Isa 3:8 : 8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen, because their speech and their actions are against the LORD, to provoke the eyes of His glory.
- Rev 18:5 : 5 For her sins have reached to heaven, and God has remembered her iniquities.