Verse 1

In the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and took them.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Det skjedde i det fjortende året av kong Hiskias regjering at Sankerib, kongen av Assyria, kom mot alle de befestede byene i Juda og inntok dem.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    I det fjortende året av kong Hiskia kom kong Sankerib av Assyria opp mot alle de befestede byene i Juda og inntok dem.

  • Norsk King James

    Det skjedde i det fjortende året av kong Hiskias regjering at Sennakarib, kongen av Assyria, angrep alle de befestede byene i Juda og erobret dem.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    I Kong Esekias' fjortende år skjedde det at kong Sanherib av Assyria dro opp mot alle de befestede byene i Juda og inntok dem.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    I det fjortende året av kong Hiskias regjeringstid kom Sankerib, kongen av Assyria, opp mot alle de befestede byene i Juda og inntok dem.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Det skjedde i det fjortende året av kong Hiskia at Sankerib, kongen av Assyria, kom opp mot alle de befestede byene i Juda og inntok dem.

  • o3-mini KJV Norsk

    I det fjortende året under kong Hiskias regjering kom Sennachérib, Assyrias konge, mot alle de befestede byene i Juda og erobret dem.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Det skjedde i det fjortende året av kong Hiskia at Sankerib, kongen av Assyria, kom opp mot alle de befestede byene i Juda og inntok dem.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    I det fjortende året av kong Esekias’ regjering dro assyrerkongen Sankerib opp mot alle de befestede byene i Juda og inntok dem.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    In the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib, king of Assyria, marched against all the fortified cities of Judah and captured them.

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.36.1", "source": "וַיְהִ֡י בְּאַרְבַּע֩ עֶשְׂרֵ֨ה שָׁנָ֜ה לַמֶּ֣לֶךְ חִזְקִיָּ֗הוּ עָלָ֞ה סַנְחֵרִ֤יב מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ עַ֣ל כָּל־עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה הַבְּצֻר֖וֹת וַֽיִּתְפְּשֵֽׂם", "text": "And *wayəhî* in *ʾarbaʿ ʿeśrēh šānāh* to the *melek ḥizqîyāhû*, *ʿālāh* *sanḥērîḇ melek-ʾaššûr* against all-*ʿārê yəhûḏāh* the *bəṣurôṯ* and *wayyitpəśēm*", "grammar": { "*wayəhî*": "waw-consecutive + imperfect 3rd masculine singular of root היה - and it was/came to pass", "*ʾarbaʿ ʿeśrēh šānāh*": "cardinal number + feminine noun singular - fourteen years", "*melek ḥizqîyāhû*": "construct noun + proper noun - king Hezekiah", "*ʿālāh*": "perfect 3rd masculine singular - went up/ascended", "*sanḥērîḇ melek-ʾaššûr*": "proper noun + construct noun + proper noun - Sennacherib king of Assyria", "*ʿārê*": "construct plural of עיר - cities of", "*yəhûḏāh*": "proper noun - Judah", "*bəṣurôṯ*": "feminine plural adjective - fortified/defended", "*wayyitpəśēm*": "waw-consecutive + qal imperfect 3rd masculine singular + 3rd masculine plural suffix - and he seized/captured them" }, "variants": { "*wayəhî*": "and it happened/came to pass/was", "*ʿālāh*": "went up/ascended/attacked", "*bəṣurôṯ*": "fortified/fenced/defended", "*wayyitpəśēm*": "and he seized/captured/took possession of them" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    I det fjortende året av kong Hiskias regjering kom Sankerib, kongen av Assyria, opp mot alle de befestede byene i Juda og inntok dem.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og det skede i Kong Ezechias's fjortende Aar, at Senacherib, Kongen af Assyrien, drog op imod alle Judæ faste Stæder og indtog dem.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah, and took them.

  • KJV 1769 norsk

    I det fjortende året av kong Hiskia, kom Sankerib, kongen av Assyria, mot alle de befestede byene i Juda og erobret dem.

  • Norsk oversettelse av Webster

    I det fjortende året av kong Hiskia skjedde det at Sankerib, kongen av Assyria, kom opp mot alle de befestede byene i Juda og inntok dem.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Det skjedde i det fjortende året av kong Hiskias regjering at Sankerib, assyrerkongen, dro opp mot alle de befestede byene i Juda og inntok dem.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Det skjedde i det fjortende året av kong Hiskias regjering, at kong Sankerib fra Assyria kom opp imot alle de befestede byene i Juda og inntok dem.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Det skjedde i det fjortende året av kong Hiskia at Sankerib, kongen av Assyria, dro opp mot alle de befestede byene i Juda og tok dem.

  • Coverdale Bible (1535)

    In the xiiij. yeare of kinge Ezechias, came Sennacherib kinge of the Assirians downe, to laye sege vnto all the stronge cities of Iuda

  • Geneva Bible (1560)

    Nowe in the fourteenth yeere of King Hezekiah, Saneherib King of Asshur came vp against al the strong cities of Iudah, & tooke them.

  • Bishops' Bible (1568)

    In the foureteenth yere of king Hezekias came Sennacherib kyng of the Assyrians downe, to lay siege vnto all the strong cities of Iuda, to conquer them.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, [that] Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah, and took them.

  • Webster's Bible (1833)

    Now it happened in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah, and took them.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And it cometh to pass, in the fourteenth year of king Hezekiah, come up hath Sennacherib king of Asshur against all the fenced cities of Judah, and seizeth them.

  • American Standard Version (1901)

    Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah, and took them.

  • Bible in Basic English (1941)

    And it came about in the fourteenth year of King Hezekiah that Sennacherib, king of Assyria, came up against all the walled towns of Judah and took them.

  • World English Bible (2000)

    Now it happened in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria attacked all of the fortified cities of Judah, and captured them.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Sennacherib Invades Judah In the fourteenth year of King Hezekiah’s reign, King Sennacherib of Assyria marched up against all the fortified cities of Judah and captured them.

Referenced Verses

  • 2 Chr 32:1 : 1 After these events and their establishment, Sennacherib king of Assyria came and entered into Judah, and camped against the fortified cities, thinking to conquer them for himself.
  • 2 Kgs 18:13 : 13 In the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and took them.
  • 2 Kgs 18:17 : 17 The king of Assyria sent Tartan, Rabsaris, and Rabshakeh from Lachish to King Hezekiah with a great army against Jerusalem. They went up and came to Jerusalem, and when they had gone up, they stood by the aqueduct of the upper pool, which is on the highway to the fuller's field.
  • Isa 1:7-8 : 7 Your country is desolate, your cities are burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers. 8 And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
  • Isa 7:17 : 17 The LORD shall bring upon you, and upon your people, and upon your father's house, days that have not come since the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria.
  • Isa 8:7-8 : 7 Now therefore, behold, the Lord brings up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks: 8 And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of your land, O Immanuel.
  • Isa 10:28-32 : 28 He has come to Aiath, he has passed to Migron; at Michmash he has stored his carriages: 29 They have gone over the pass: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul has fled. 30 Lift up your voice, O daughter of Gallim; cause it to be heard to Laish, O poor Anathoth. 31 Madmenah is moved away; the inhabitants of Gebim gather to flee. 32 As yet he shall remain at Nob that day; he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
  • Isa 33:7-8 : 7 Behold, their brave ones cry aloud; the ambassadors of peace weep bitterly. 8 The highways lie desolate, the traveler ceases; he has broken the covenant, he has despised the cities, he regards no man.